— Ты тоже береги… Дела у вас, не менее тёмные творятся. Если нужна будет помощь и защита — беги в Гратилию. Род Ладомолиусов встретит тебя как родную и заступится. В своей семье я уверен. Всё… Пора… Так ждал нашей встречи, и как быстро приходится прощаться.
Перед тем как выйти, я расцеловала его и перекрестила, чувствуя в своей душе умиротворение и спокойствие.
Этой ночью я спала как никогда хорошо. Мне снился парк возле дома, площадь с памятником и заснеженные улочки перед Новым годом. Я будто прощалась с тем, что было до, отпуская его навсегда…
За завтраком нас ждал еще один сюрприз. Мулан Рипард помирился с сыном, и теперь они сидели рядом со счастливыми лицами. Как же мало нужно человеку для счастья — всего лишь любящая семья и чей-то понимающий взгляд.
Глава 77
В таверну в этот раз направлялась целая процессия. Мы с Леоном, задумчивый Мулан Рипард, возбужденный Сторн Линд и, конечно же, Клари. Парень находился в приподнятом настроении — ему не терпелось познакомиться с сестрой. Мне даже представить было страшно, что может произойти — нужно будущее время в «Пьяной фее», но то, что случилось, даже я не ожидала…
Экипажи остановились у ворот таверны, и я попросила мужчин немного подождать. Нужно было подготовить моих женщин к неожиданной встрече.
Во дворе никого не было, и я вошла внутрь, еще на улице почувствовав аромат готовящейся пищи. В зале были посетители, и я на секунду залюбовалась чистотой и светлыми стенами до этого неприглядного и темного заведения.
Из кухни доносились голоса, и на моем лице сразу же появилась улыбка. Кетти о чем-то спорила с Розмари.
— Я не собираюсь выбрасывать такой хороший черпак! — повариха размахивала им как шпагой. — Подумаешь, немного помят! И что?! Я могу набирать им воду из бочки! Или вино!
— Кетти, выбрось его немедленно! — госпожа Розмари грозила ей кулаками со своего кресла, и от возмущения на ее щеках алели два пятна. — В моем доме не будет этой уродливой посудины!
— Скоро ты и меня как уродливую посудину выставишь за дверь! — в бессильной злобе крикнула Кетти и, открыв дверь в травник, вышвырнула туда черпак. — Все тебе не так! Если бы у тебя был муж, ты бы извела его своим дурным характером!
Летиция бросила чистить картошку и заливалась смехом, наблюдая за перепалкой двух сестер.
— Добрый день! — громко сказала я, и женщины моментально переключились на меня.
— Моя дорогая! — Кетти сжала меня в своих медвежьих объятиях. — Может, ты скажешь этой невыносимой Рози, что она похожа на старую брюзгу!
— Не вмешивай девочку в свои интриги, Кетти! — рявкнула на нее Розмари и мило улыбнулась мне. — Иди сюда, и расскажи мне что-нибудь новенькое! Как твой муж? Свекровь? Красавица Риви? Все живы и здоровы?
— Все живы и здоровы, — подтвердила я, не зная как преподнести ей и Летиции новости. — Но у меня есть сюрприз… Для Летиции хороший, а для вас, даже не знаю…
— Тааак… — госпожа Розмари моментально посерьезнела. — Что случилось?
— Летиция теперь не принадлежит храму, — начала я с самого главного, глядя на застывшую в ожидании девушку. — Ты свободна, дорогая.
— Но это невозможно… — Летиция выронила нож и поднялась, вцепившись побелевшими руками в передник. — Оттуда никого не отпускают…
— Отпускают, если один из родителей заявляет, что не знал о сделке с храмом и против, — я глубоко вдохнула и добавила: — Милая, твой отец нашелся. Он помог нам.
— Отец? — бедняжка совсем растерялась. — Мой отец?
— Да, твой отец, — подтвердила я. — А еще у тебя есть брат. Клари.
— А что же ты приготовила для меня? — хозяйка таверны нахмурилась. — Рианнон… не тяни.
— Отца Летиции зовут Мулан Рипард, — сказала я, и на кухне воцарилась тишина.
— Мулан Рипард? — госпожа Розмари тоже побледнела, и мне на секунду показалось, что ей стало плохо. — Мулан?!
— Что происходит? — Летиция переводила испуганный взгляд с меня на нее. — Мне кто-нибудь объяснит?
— Я объясню… — в дверях показался Рипард, и Розмари ахнула, прижав руки к груди. — Когда-то, очень давно, я сильно обидел эту женщину. Несмотря на то, что любил.
— Замолчи старый лис! — воскликнула госпожа Розмари. — Иначе я вырву твой лживый язык и поджарю его на обед!
— Ты всегда была груба, Рози, — он снял шляпу и смял ее в больших руках. — Прости меня… если сможешь…
— Это мой отец? — тоненько произнесла Летиция, и Рипард посмотрел на нее.
— О, дитя… если бы ты знала, как мне тяжело…
Но она не дала договорить ему. Девушка бросилась отцу на грудь и зарыдала, пряча лицо в складках его одежды.
— Не плачь, милая, не надо… — он неуклюже гладил ее по голове и по его щекам тоже катились слезы. — Теперь мы будем вместе. Всегда.
— Жаль, что моя дочка не дождалась таких слов, — язвительно сказала госпожа Розмари и взглянула на обалдевшую Кетти. — Помоги мне добраться до моей комнаты.
Повариха осторожно подняла сестру и повела к двери.
— Рози… Какая дочь? — Мулан Рипард протянул было к ней руки, но она отшатнулась от них, будто перед ней были ядовитые змеи.
— Не смей прикасаться ко мне.
Женщины покинули кухню, и я подумала, что сейчас не нужно лезть к госпоже Розмари. Она должна успокоиться.