Читаем Лунная Заводь (ЛП) полностью

— Кто пришел в дом, пока тебя не было? — спросил Уильям.

Гастон перешел на бесцветный монотонный тон.

— Мужчина. Он напал на маму. Он… отрезал ей ногу. Игната говорит, что ничем не может помочь. Моя мама стала калекой. Благодаря мне.

Парень вываливал на себя ведра ненависти к самому себе. Это была не его вина. Клара должна была уйти, когда Сериза рассказала ей о Рухе. Гастона выгнали из семьи не потому, что он оставил свой пост. Он был ребенком и, вероятно, не был должным образом обучен. Гастона выгнали, потому что Уро любил Клару, и теперь каждый раз, когда он смотрел на своего младшего сына, он вспоминал о ее ране. Уро был не в той кондиции, его жена не могла эвакуироваться, и теперь они взвалили всю свою вину и свои ошибки на своего ребенка и выгнали его из семьи. Вот так.

Дикий зверь царапал его внутренности. Это было прекрасно. Парнишка теперь принадлежал ему.

— Как выглядел тот мужчина?

— Я видел его всего секунду, когда он выпрыгнул из окна. Высокий. Светлые волосы.

— Что еще?

— Он предложил Кларе лайм для супа, — тихо сказал Кальдар.

Паук. Уильям заглушил рычание. Только Паук мог войти в дом женщины, чтобы допросить ее и начал разговор, предложив ей фрукты.

Уильям наклонился вперед.

— Мужчина нырнул в воду и не вынырнул, чтобы глотнуть воздуха?

Гастон моргнул.

— Да. Папа и ребята мне не поверили, но он не вынырнул.

— У него есть жабры, которые подают воздух в легкие. Чего он хотел от твоей матери?

— Он спрашивал о тебе и Серизе.

Уильям ожидал именно этого. Клара не сказала Пауку того, что он хотел знать, но должно было быть что-то еще. Что-то заставило его забыть, зачем он пришел, и погрузиться в ослепляющую ярость.

— Что она с ним сделала?

Гастон уставился на него.

— Он забылся. Иначе он не стал бы на нее нападать. Он очень хорошо умеет причинять боль, чтобы заставить людей говорить. Отрубив кому-то ногу не вариант в таком случае, человек просто истечет кровью до смерти. Объект впадает в шок и становится бесполезным для допроса. Люди становятся слишком сосредоточены на своей собственной боли и травме, чтобы реагировать.

Все вздрогнули. Очевидно, он сказал что-то не то, но Уильяму было все равно. Он должен был докопаться до сути.

— Что с ним сделала твоя мать?

— Она плеснула ему в лицо кипящим супом.

Это все объясняло. Уильям откинулся назад.

— Да, этого вполне достаточно.

— А потом папа схватил свой арбалет, и парень выпрыгнул из окна, — сказал Гастон.

— Я видел его. Это большой арбалет, — сказал Кальдар. — Я бы тоже прыгнул.

Это был не арбалет. Это был Уро с его серой кожей и зазубренными зубами, выскочившими из-за спины Паука сразу после того, как тот был ошпарен.

— Этот парень, — Эриан отнес свою тарелку в раковину, — у него пунктик насчет супа?

— У него пунктик по поводу ошпаривания. Когда он был ребенком, его дед вылил на него кипяток.

— Зачем? — спросил Гастон.

— Он думал, что его внук — перевёртыш. Он пытался заставить показаться демонического зверя.

— Прекрасная семья, — пробормотал Кальдар. — Я так понимаю, это тот парень, за которым ты охотишься.

— Да.

— У вас есть прошлое? — спросил Эриан.

Уильям кивнул.

Мальчик вцепился в стол. Дерево заскрипело под его пальцами. Его голос прозвучал как хриплое рычание.

— Когда я увижу его, я убью его.

Паук разорвет его пополам и отшвырнет в сторону, как дохлую крысу.

— Когда ты увидишь его, ты приведешь меня. Это приказ.

Гастон открыл рот. Уильям посмотрел на него так, как смотрел на диких волков, когда хотел, чтобы они убрались с его пути. Парнишка крепко сжал рот.

— Да, сэр.

— Ты облажался, — сказал ему Уильям. — Ты никогда не покинешь пост, на который тебя назначили. Если ты это сделаешь, пострадают люди.

Гастон кивнул.

— Понял.

— Тем не менее, твоя мать сама подвергла себя опасности. Ей сказали, что в доме небезопасно, и она должна уехать, но она отказалась.

Гастон стиснул зубы.

— Я знаю, что это не то, что ты хочешь услышать. Но твоя мать поссорилась с твоей тетей и приняла неверное решение. Ты еще ребенок. Ты не отвечаешь за ее решения. Так что перестань погрязать в ненависти к себе. В этом смысле ты мне не подходишь.

Уильям встал. Он хотел увидеть Серизу. Он не видел ее со вчерашнего вечера, и ему хотелось почувствовать ее запах, увидеть ее лицо и убедиться, что с ней все в порядке.

— А где этот маленький дворик?

— Я провожу тебя. — Кальдар направился к двери. Гастон вскочил на ноги, бросил тарелку в раковину и последовал за ними.


СЕРИЗА закончила комбинацию и опустила мечи. Залитый солнечным светом, маленький дворик выглядел очень красивым этим утром. Укрытый стенами здания, тянувшегося за главным домом, он был совершенно безопасен — тихая гавань на болоте. Солнечный свет танцевал на коротко остриженной траве, окрашивая ее в веселый зеленый цвет. У западной стены в маленьком саду цвели цветы. Бабушка Аза сидела на невысокой кирпичной кладке, окаймляющей клумбы. Их взгляды встретились, и старушка помахала рукой. Окруженная белыми и голубыми цветами, бабушка в это утро выглядела древней и безмятежной, как одна из богинь урожая, которым поклонялись древние.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы