Читаем Лунной ночью полностью

— Я был в поездке по Канзасу и в одной из контор в Ливенворте обнаружил телеграмму на мое имя, — сказал мистер О'Рурк, радуясь, что нашел удобоваримое объяснение.

Дарси заметила, что отец нервничает под ее пристальным взглядом.

— Ливснворт находится в нескольких сотнях миль отсюда, — сказала она.

— Но мы же владеем транспортной компанией, черт побери! — воскликнул Патрик, — Я подергал за все ниточки, взял личный экипаж и устроил так, что на каждой перекладной станции меня ждали самые лучшие лошади.

Он облегченно вздохнул, когда Дарси наконец поверила его объяснению. Но как она умудрилась сбежать от Кейна? Воистину на земле не существовало мужчины, который мог справиться с его строптивой дочерью!

Пока Патрик раздумывал о том, каким образом девушка смогла обмануть лучшего детектива из всех, что он знал, Дарси переключила свое внимание па Лестера.

— Лестер, я хочу поговорить с тобой, — сказала она. — Оуэн заменит тебя на время.

Бросив неприязненный взгляд на Дарси, Грейвз направился к стойке. Он терпеть не мог, когда ему указывали, что и как делать, особенно если эти указания исходили от женщины. А когда еще и Лестер начал давать ему дополнительные инструкции, чувство гордости Грейвза было окончательно втоптано в грязь, да еще в присутствии владельца компании! Человек, некогда возглавлявший все отделения, оказался вдруг в самом низу служебной лестницы.

Дарси вместе с Патриком и Лестером направились в соседнюю комнату. Когда все расселись по местам, она тяжело вздохнула и сказала:

— Лестер, я очень рада, что ты так успешно справлялся с управлением конторой в мое отсутствие.

— Спасибо, — радостно отозвался бывший бухгалтер. — Я делал то, что, как мне казалось, вы бы хотели, чтоб я делал.

— Теперь он стал героем, настоящей знаменитостью, — вклинился в разговор Патрик, с симпатией улыбаясь Лестеру. — Он не только спас тебя и компанию от первого нападения, но избавил весь город от гнусного Гризли Ванхука.

После этих слов Дарси почувствовала, что ей будет еше труднее сказать то, что она собиралась.

— В горах я наткнулась на бандита, который нападал на наши дилижансы, — продолжила она.

Лестер заерзал на стуле, избегая встречаться с ней взглядом.

— Ты его схватила? — воскликнул Патрик. — Но как тебе это удалось?

— Я все объясню позже, — перебила его Дарси. — Проблема в том, что Громила, тот самый грабитель, который словно заранее знал обо всех изменениях в расписании, оказался старшим братом Лестера.

Эта новость поразила Патрика до глубины души. Он удивленно посмотрел на вжавшегося в стул бухгалтера.

— Что? — недоуменно переспросил мистер О'Рурк. Лестер покраснел до корней волос и, не смея взглянуть в глаза Дарси и Патрику, сказал:

— Мне стыдно признаться, но это правда. Когда Питер расспрашивал меня о расписании, я думал, что он просто интересуется моей работой. Я ни о чем не догадывался, пока мисс Дарси не начала менять график движения. Только тогда я заподозрил, что Питер использует меня, чтобы получать важную информацию о прибытии золота.

— Почему ты не рассказал мне о своих подозрениях? — спросила Дарси.

— Потому что он мой брат! Он заботился обо мне с тех пор, как мы осиротели, и я старался отплатить ему за это добром. Но Питер всегда стремился получить от жизни все, ничего не давая взамен.

Лестер тяжело вздохнул и посмотрел на Дарси.

— Мой брат постоянно переезжал из города в город, выдавая себя то за одного, то за другого. Он объявлял себя парикмахером, дантистом, торговцем несуществующими земельными участками. Однажды он представился врачом, но был вынужден бежать, потому что его попросили сделать хирургическую операцию. Как только местные жители узнавали, что он шарлатан, стремящийся легко сорвать большие деньги, они выгоняли его из города. В конце концов он решил осесть вместе со мной в Денвере:

— Ты должен был заподозрить недоброе, как только Питер решил назваться адвокатом, — укоризненно сказала Дарси, пытаясь побороть в себе нарастающее сочувствие.

Тот согласно кивнул.

— Я знал, что Питер задумал что-то дурное, но не догадывался, в чем дело, пока не стало слишком поздно. Самое печальное, он мог бы действительно стать неплохим специалистом в той или иной области. Он был ярким, одаренным ребенком и всегда приходил мне на помощь в трудные минуты. Но у него никогда не хватало терпения закончить начатое дело. Мне очень жаль, что все так получилось, — с раскаянием произнес он.

После этого Лестер встал.

— Я очень рад, что вы вернулись, мисс О'Рурк. Теперь я хочу сдаться помощнику шерифа Меткафу. Я откладывал деньги из своего жалованья, чтобы возместить убытки, понесенные «О'Рурк экспресс» по вине Питера. Деньги здесь, в конторе. Только я никак не мог придумать, как провести их через отчеты, не вызывая подозрений.

— Сядь, Лестер, — громогласно приказал Патрик.

Лестер не чуял под собой ног и послушно плюхнулся обратно на стул.

— Есть еще одна проблема, которую я хотела бы обсудить с тобой, — продолжила Дарси. — Я проверила счета и обнаружила, что деньги на них не прибавляются, а убывают.

— Убывают? — переспросил Лестер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы