Читаем Лунный гамбит (СИ) полностью

Душно. К приторно-сладкому аромату дыма подмешиваются запахи специй и пищи, разложенной на столе. Как ни темно, но взор изголодавшегося разглядел кусок печеного мяса, зелень, головку белого сыра, гроздь синего винограда, бананы и спелые желто-красные персики. На блестящем подносе красуется серебряный кувшин, стоит расписная глиняная чаша. Втянул поглубже в себя воздух, в носу нестерпимо закрутило и, не сдержавшись, я чихнул. Дальше притворяться спящим не было смысла, широко открыл глаза. Скульптура вздрогнула, ожила. Склонив голову, не спеша подошла к моему ложу.

-- Наконец-то, геле! Мы так за вас боялись, но, к счастью, теперь все в порядке. Принцессе немедленно доложат.

Голос приглушенно-бархатистый. Говорит вкрадчиво, но с достоинством. Видимо, не простая служанка...

Девушка взяла со стола медный колокольчик и дважды позвонила.

Движения плавные, грациозные, словно у балерины. Я уловил исходящий от нее запах розы и мускатного ореха. Тело слегка блестит, натерто маслом. Колокольчику весело вторили ее браслеты. Заманчиво колыхнулась грудь.

"Клевая телка, -- согласился со мной "браток". -- Похоже, и она не против".

"Не слушай идиота! Будь осторожен!" -- произнес Изир.

В данном случае стоит прислушаться к его мнению ...

Плотная ткань с изображением крылатого льва, прикрывающая дверной проем отодвинулась, и в комнату вошел высокий накачанный негр в набедренной повязке, с могучими бицепсами и бычьей шеей, в руке короткий изогнутый меч. Выглядел он весьма внушительно. Блеснув то ли улыбкой, то ли оскалом, продемонстрировав белый ряд зубов, вперил в мою скромную персону оценивающий взгляд, хотел понять, что можно от этого "геле" ожидать.

"Ну-ну! Смотреть мы и сами могём! Да еще как! Не дай Бог тебе познакомиться с моим взглядом"!

"Бычара!" -- подал голос "оживший браток.

"Бао, телохранитель Молодой Луны Гепериона, принцессы Изиды, племянницы "Великой и Справдливой". Опасная и ядовитая тварь!" -- просветил Изир.

К кому из присутствующих предназначалось столь "лестная" характеристика я так и не понял. Скорее всего обоим, хотя один из них красивая девушка.

-- Бао, у нас добрая весть: геле пришел в себя, -- прошептала девушка.

Тот похоже пребывал в сомнении насколько эта весть добрая, и можно ли оставлять нас вдвоем. Но уловив едва заметный кивок моей прелестницы, неохотно удалился.

"Уверена в своей неотразимости. А может за этим стоит нечто большее?"

-- Я, Лия. Светлейшая Луна велела заботиться о вас.

Далее молчать не имело смысла. Притворяться "геле" тоже. На геле "Великой и Справедливой" средь бела дня в городе не нападут, да и отсутствие татуировки на ладони уже не скроешь.

-- Лия, что со мной произошло?

Вопрос, конечно, идиотский, но интересно услышать ее версию. А от этого "плясать" далее. Теперь уже девушка испытующе буравит меня своими карими глазами.

-- Вам геле, стало дурно на улице и Светлейшая велела помочь.

"Ну, конечно же, просто стало дурно. А ты, Изир, сразу: "Маковый Морфей".

-- У Светлейшей Изиры добрейшее сердце. Она готова помочь любому, кому стало дурно на улице: уложить на мягкое ложе, велеть юной красавице ублажать, а верному телохранителю оберегать его сон. Весьма, весьма похвально. Надеюсь, боги будут к ней благосклонны, да и я тоже в меру своих возможностей, -- произнес я.

Ни один мускул не дрогнул на лице девушки, лишь глаза чуть сузились. "Чувствуется "школа". Я был прав: она не простая служанка".

-- Геле, святая обязанность всех подданных Великой и Справедливой помогать ее верным слугам.

"Молодец девочка. Парировала легко и непринужденно".

-- Это же чудесно, Лия. Раз хозяйка велела, ублажай. С чего начнем?

-- Если сочтете меня достойной, то назовите свое имя.

Я на миг задумался: "солгать, называться Изиром? Не самое лучшее начало. Его, наверное, здесь все прекрасно знают".

-- Алексей.

-- Лексий? -- ее лицо на миг просветлело.

"Почему бы и нет, раз понравилось. Пусть будет Лексий. Мне все едино".

-- Да Лия, оно тебе о чем-то говорит?

-- О да геле! О многом. Мы уже очень давно ждем твоего появления.

"Вот те на! Уж никак не думал, что меня с нетерпением дожидается сама принцесса Гепериона. Свежо придание, да верится с трудом".

Я перехватил взгляд Лии. Вздрогнув, она попыталась отстраниться. Тщетно. Прикоснулся к живительному источнику: теперь будет говорить правду.

-- Откуда ты знаешь о Лексии?

-- Госпожа говорила. Существует пророчество, что явится демон с таким именем.

-- Ты служанка принцессы или рабыня?

-- Доверенная подруга. Мы росли вместе. В горе и радости.

-- Мне сейчас что-то угрожает?

-- Пока нет, Лексий.

-- Почему?

-- Нельзя упустить миг удачи. Ты поможешь ей стать царицей.

"Ни фига себе! Ни больше, ни меньше, а стать царицей Гепериона. Интересно, это как? Пора Лию "отпускать".

-- Лия, теперь слушай внимательно. Если вдруг мне будет грозить опасность, ты обязательно сообщишь об этом. А пока о нашем разговоре забудь.

-- Да, геле.

Побледневшее лицо девушки понемногу приобрело прежний цвет. На щеки вернулся румянец.

-- Какие страшные глаза! -- помимо воли прошептали ее губы, -- я видела смерть.

Перейти на страницу:

Похожие книги