В темноте девочки слышали возню, которую затеял пират. Поскольку новых указаний от него пока не поступало, дети остались сидеть на месте, тревожно прислушиваясь. Почему пират так долго там шарит? Что он делает? Девочки услышали чирканье, и внезапно их осветил неяркий, но довольно приятный свет. Зиг зажёг факел, снятый им со стены подземной пещеры. Настя и Дастида увидели, что они сидят на какой-то старой тряпке, которая накрывает, по всей видимости, огромную копну травы, так хорошо смягчившую их падение. Потолок пещеры был очень высоким, так что дети поднялись во весь рост и спустились с покрывала к пирату. Втроём они двинулись в слегка сужавшийся тоннель, освещаемый факелом в руках Зига. Коридор пещеры был пуст и однообразен, в нём не было никаких развилок и «встроенных комнат». «Наверное, эта пещера служит переходом через остров во владения Крауса», — решили дети. Иногда на стенах попадались факелы, оставленные специально для сопровождения пленников к их новому хозяину. Когда пламя стало тускнеть, Зиг вытащил из стены новый факел и зажёг его о старый, выкинув почти голую палку в сторону — к противоположной стене пещеры. Дастида и Настя не знали, сколько прошло времени, пока пират не остановился и стал убирать в сторону связанные между собой хвойные ветви, сквозь которые пробивался слабый утренний свет. Значит, солнце уже взошло.
Выбравшись из пещеры, девочки осмотрелись: перед ними, чуть ниже, тек ручей, за которым возвышался холм. Что было на его вершине, отсюда нельзя было сказать. Обернувшись назад, дети увидели, что вышли из маленькой пещеры в столь же небольшом холмике, как тот, в который они залезли. Пират указал им рукой вперёд, давая понять, что им нужно пересечь ручей и взобраться на холм за потоком воды. Настя и Дастида чуяли запах океана, словно Невермор был где-то рядом. Должно быть, ручей брал начало в его водах. Спустившись к стремительному потоку, девочки, подгоняемые пиратом, попытались перейти его. В ноги им словно вонзились сотни острых игл — такой ледяной оказалась вода. Пирата это ничуть не смутило, он продолжал поторапливать своих пленниц, заставив их пересечь холодный ручей. Теперь им предстояло взобраться на холм по крутому склону. Обмороженные ноги слабо слушались хозяев, отчего дети чуть ли не падали, едва вступив на неровную поверхность земли. Пират подталкивал их на вершину холма, стараясь как можно скорее доставить пленниц Люмарку Краусу. Солнце уже целиком висело над островом, когда дети и Зиг оказались на вершине. Пират повёл девочек к широкой песчаной тропе, за которой дети увидели заборы и крыши домов. Пират стал их снова поторапливать, заметив, что девочки замешкались, рассматривая ту местность, в которой они очутились. Проведя их по тропе до высокого забора с воротами, в которых стояли двое стражей, Зиг остановился. Охранники поместья с лёгкой степенью недоверия посмотрели на пирата и приведённых им детей, но всё-таки пропустили их во двор.
— Здравствуй, Зигфрид! — перед Настей и Дастидой вырос высокий худощавый старик, поспешно протягивая руку пирату. — Неужели это подарки для нас? — он посмотрел на девочек.
— Я привёл их для Крауса, так что если ты их тронешь, я отрублю тебе башку, — тихо, но с угрозой ответил пират, и девочки на какое-то мгновение даже были ему благодарны за это. — Хитч, проводи меня к хозяину.
Старый слуга Люмарка поклонился и пригласил жестом всех следовать за ним. Девочки сразу возненавидели этого старика, уловив всю его сущность проныры и льстеца, опасного и беспощадного, и даже более неприятного, чем пират. Поднявшись по ступеням к коттеджу Крауса, Хитч отпер дверь и пропустил гостей вперёд. Дети и пират недолго ждали, пока старик-слуга приведёт своего хозяина. Не прошло и минуты, как Люмарк Краус предстал перед столь ранними посетителями.
— Зигфрид, я рад, что ты не забываешь о старике и хоть изредка тешишь его такими гостинцами, — он указал на двух девочек, с опаской смотревших на него. — Пойдём, я расплачусь с тобой.
Старик увёл пирата в зал, а Хитч тем временем вновь скрылся во двор. Девочки какое-то время оставались одни, но, тем не менее, не решались сейчас что-либо говорить. Через минуту вновь вышел Зиг, в руках у него был мешочек. Дети сразу поняли, что там плата за них — пленников, игрушек в руках этого старого, опасного для всего островного королевства чудака. Не глядя на детей, Зиг прошёл мимо и вышел через дверь. В это же время из зала появился хозяин поместья.
— Не бойтесь меня, дети, — слащавым, подкупным тоном заговорил старик, вызывая ещё больше отвращения и неприязни у девочек, — я вас не собираюсь обижать, если вы будете себя хорошо вести.
Дастиде захотелось ответить ему что-нибудь грубое, оскорбить старика, но она смогла сдержать себя, во имя Лунного камня. Старик прочитал все чувства к нему на их лицах, но ничем этого не выказал.
— Вы хотите есть? — спросил он их, немного сменив тон. — Я сытно вас накормлю.