Читаем Лунный медальон полностью

Механический проводник взял билеты, поставил на обоих печать своим металлическим пальцем и вернул ребятам со словами:

– Мастер, мисс, у вас места в третьем классе. Пятый отсек – то есть второй слева по главному коридору. Берегите головы! – И он закрыл за ними дверь.

– Спасибо, – запоздало ответил Роберт.

Друзья пошли туда, куда указал проводник, – к носу корабля. Проходя по коридору, Роберт поглядывал в иллюминаторы на зал ожидания, платформу и депо: ему казалось, что вот-вот прибегут мистер Вингнат, мисс Так и миссис Раст и остановят их.

Мальчик с нетерпением ждал нового полета: последний раз он летал на дирижабле полгода назад, и то на частном, а общественным воздушным транспортом он прежде не пользовался. Вот бы успеть все здесь изучить по дороге в Лондон! Правда, страх высоты никуда не делся, но достаточно просто не смотреть вниз во время взлета.

– Нам сюда! – Лили открыла дверь в пятый отсек.

Третий класс, вопреки ожиданиям Роберта, не отличался роскошью. Отсек оказался вытянутым помещением с большим иллюминатором и рядами деревянных скамеек, над которыми были установлены полки для багажа. На скамейках ютились равнодушные ночные путешественники в серых костюмах. Некоторые пассажиры прикрыли колени мягкими пледами, а один человек, сидевший в конце ряда, ссутулился и надвинул котелок на глаза, готовясь ко сну.

Роберт и Лили с трудом пробрались в дальний угол отсека, к двум свободным местам у иллюминатора. Багажная полка напротив была забита вещами, и друзья принялись с усилием заталкивать туда тяжелый саквояж. Человек с котелком на глазах цокнул, недовольный этой суетой, но ни он, ни остальные пассажиры не предложили ребятам помощь.

В конце концов друзья встали на цыпочки, и Роберт кое-как впихнул их саквояж между двумя чемоданами. Из глубины саквояжа раздался негодующий рык, но Лили делано зевнула, чтобы Малкина не было слышно.

Ребята хотели было сесть и вдруг увидели, что оба места уже заняла седая старушка с пучком на затылке.

– Это наши места! – жалобно протянула Лили.

– Что ж вы тогда на них не сидели? – съехидничала старушка. Она устроилась поудобнее и закрыла глаза. – Не шумите тут! Мне надо поспать.

– Мы саквояж убирали, старая ты кошелка, – проворчала Лили, но тихо, чтобы женщина не услышала.

Пришлось втиснуться вдвоем на последнее свободное место.

Ребята довольно долго искали места и устраивались, но, несмотря на шум двигателей, дирижабль оставался на земле. Роберт выглянул в иллюминатор и увидел на взлетной полосе знакомый паромобиль – у Джона был точно такой же. Но Джон же в Лондоне… Роберт не успел внимательнее рассмотреть автомобиль: кто-то подбежал к нему и отогнал с полосы. Теперь взлету ничего не мешало, и дирижабль наконец стал подниматься.

Роберт крепко вцепился в скамейку. Душа у него ушла в пятки. Несмотря на все, через что ему пришлось пройти, он до сих пор нервничал перед полетами, а после событий этого вечера волнение лишь усилилось. Мальчик хотел поскорее оказаться в небе, подальше от угрожавшей им опасности.

Взлет прошел гладко, и встречный ветер им почти не мешал. Вскоре двигатели корабля заработали на полную мощность, и он плавно и медленно поплыл вперед.

Лили почти мгновенно заснула, положив голову Роберту на плечо, и ярко-рыжие кудри рассыпались по его серой шерстяной курточке. Мальчик тоже был бы не против поспать, но ему мешало дребезжание скамей, бульканье в стене и стук пистонов и труб.

Роберт снова принялся размышлять о невероятных тайнах его семьи. Как свыкнуться с тем, что Джек Дор – преступник, запертый у них в погребе, – его родной дедушка?… И почему мама так сделала? Джек отказался от Селены… Почему же она поступила так же – почему бросила Роберта?

Он потеребил цепочку медальона. Джек знает, что кулон у Роберта… От этой мысли мальчик даже поежился. Он задрал голову, убедился, что их саквояж на месте, а потом закрыл глаза, уткнулся носом в волосы Лили и вдохнул их приятный аромат. Грудь ее мерно поднималась и опускалась с каждым вдохом, в такт его собственному дыханию. Роберт понимал, что впереди много опасностей и нужно придумать план действий, но сейчас он слишком устал… Вскоре мальчик тоже погрузился в глубокий сон.


Глава 9

Роберт проснулся от яркого солнечного света, заливавшего отсек. Лили все еще спала. Мальчик посмотрел на ее часы: почти четыре утра, скоро они будут в Лондоне.

Роберт заметил, как из отсека вышел человек в черном пальто и потрепанном котелке. Мальчик невольно потянулся к лунному медальону – слава небесам, на месте! Но что-то явно не так…

Он встал, снял с крючка свою кепку и посмотрел на багажную полку.

Саквояж исчез!

Роберт потряс Лили за плечо:

– Кто-то забрал Малкина!

Девочка сонно открыла глаза и убрала волосы с лица.

– Чего? Когда?

– Только что. Сама проверь!

Лили встала и осмотрела отсек.

– А где человек, который спал в конце ряда? – спросила она.

– Ушел.

В груди Лили быстро затикало сердце. Она пыталась вспомнить, как выглядит тот человек, но без толку: накануне она заметила одни только черные кудри, торчавшие из-под котелка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019

Что будет, если академический искусствовед в начале 1990‐х годов волей судьбы попадет на фабрику новостей? Собранные в этой книге статьи известного художественного критика и доцента Европейского университета в Санкт-Петербурге Киры Долининой печатались газетой и журналами Издательского дома «Коммерсантъ» с 1993‐го по 2020 год. Казалось бы, рожденные информационными поводами эти тексты должны были исчезать вместе с ними, но по прошествии времени они собрались в своего рода миниучебник по истории искусства, где все великие на месте и о них не только сказано все самое важное, но и простым языком объяснены серьезные искусствоведческие проблемы. Спектр героев обширен – от Рембрандта до Дега, от Мане до Кабакова, от Умберто Эко до Мамышева-Монро, от Ахматовой до Бродского. Все это собралось в некую, следуя определению великого историка Карло Гинзбурга, «микроисторию» искусства, с которой переплелись история музеев, уличное искусство, женщины-художники, всеми забытые маргиналы и, конечно, некрологи.

Кира Владимировна Долинина , Кира Долинина

Искусство и Дизайн / Прочее / Культура и искусство
Эволюция архитектуры османской мечети
Эволюция архитектуры османской мечети

В книге, являющейся продолжением изданной в 2017 г. монографии «Анатолийская мечеть XI–XV вв.», подробно рассматривается архитектура мусульманских культовых зданий Османской империи с XIV по начало XX в. Особое внимание уделено сложению и развитию архитектурного типа «большой османской мечети», ставшей своеобразной «визитной карточкой» всей османской культуры. Анализируются место мастерской зодчего Синана в истории османского и мусульманского культового зодчества в целом, адаптация османской архитектурой XVIII–XIX вв. европейских образцов, поиски национального стиля в строительной практике последних десятилетий существования Османского государства. Многие рассмотренные памятники привлекаются к исследованию истории османской культовой архитектуры впервые.Книга адресована историкам архитектуры и изобразительного искусства, востоковедам, исследователям культуры исламской цивилизации, читателям, интересующимся культурой Востока.

Евгений Иванович Кононенко

Скульптура и архитектура / Прочее / Культура и искусство