Читаем Лунный пёс полностью

Впереди нас ждал завтрак. Или мы его ждали. Такая маленькая традиция: проснуться и быстренько отчалить с места ночлега.

Очухаться в дороге, выбрать самое красивое место, чего не могли сделать вчера в темноте, и тут-то и позавтракать. Может, даже и костер развести. Для запаха. Готовить на нем все-таки долго и неудобно. Хоть мы и не спешим особенно… Мы бережем костер на сладкое. А так — газовая плита, электрочайник. Ведь не сидим же мы в квартирах при свечах каждый день.

И зарядка, конечно. Когда кайф, когда — необходимость. Когда отвратительная неизбежная мерзость. В общем, всё вместе — праздник начала дня.

Для Тима же зарядка всегда в радость. Возможность уронить, а то и повалять хозяина.

Конечно, когда на вас напрыгивают сто килограммов с зубами, выбравшие самый неподходящий момент… бывает, что и упадешь.

Подтягиваешься, например, на ветке. И вдруг на конце этой ветки повисает этакая лохматая туша. Ветка, естественно, ломается, и все три действующих лица, считая ветку, катятся в близлежащую яму. Конечно, оказавшуюся придорожной помойкой.

Зарядка сделана, завтрак съеден. Начинаются обычные, скучные автомобильно-переездные будни. В них бывают светлые пятна и темные проблески.

Вот развлекается огромная фура. Я еду за ней. Позади меня уже целая очередь желающих ее обогнать. Но фура бдительно себя обгонять не позволяет. Там, скорее всего, сидят два водителя и охранник с автоматом. Они чувствуют себя в безопасности. Почему-то у многих это состояние однозначно вызывает приступ хамства.

Едут точно посредине и, стоит попытаться обогнать, начинают прижимать к обочине. Я знаю, так может продолжаться долго — пока не появится какая-нибудь опасная машина: ментовская или начальская.

Бандитская, в общем.

У меня есть способ освободить дорогу: надо просто бросить под колесо вот такую штучку… Ремонт и камеры, и покрышки невозможен.

Начинаю обгон. Если не даст — тогда уже ему придется жалеть об этом.

Я пытаюсь обогнать их справа. Резко бросаю машину и — вперед.

Они не ожидали такой резвости от микроавтобуса. Я успел вырваться до середины, и тут на меня стремительно стало надвигаться огромное колесо. Столь стремительно, что у меня явно не было времени отстать. Некуда было и вперед. То есть он (или они) хотели столкнуть меня в обочину. Я предполагал такое развитие событий.

Я знал эти места. Через секунду кончился лес. Справа было поле с совсем неглубоким кюветом. Я съехал в обочину, одновременно швырнув в окно то самое… Произойди все десятком метров раньше, я бы уже был припечатан бортом фуры к толстым сосновым стволам.

А так раздался громкий хлопок, колесо, которое наезжало на меня, осело и задымилось. Я выехал на асфальт и, пока фура не остановилась окончательно, бросил то же самое и под заднее колесо.

Ай-яй-яй! Четыре громадных колеса! (Колеса были парные.) Где же он возьмет их на трассе?! Да и стоят они немерено… Бедные ребята. Придется им жить здесь, охраняя свои богатства до прихода помощи. Хорошо, если еще не ограбят. Судя по всему, что-то хорошее везут. Дорогое. Телевизоры или электронику…

Я так жестко обошелся с наглецами не только потому, что разозлился, а мне надо было вперед. Надо было не столько вперед, сколько убраться сзади. Там, в хвосте очереди, уже появилась знакомая «девятка». Откуда они так быстро взяли новую резину, можно было только догадываться. Вряд ли купили в магазине. Это наводило на мрачные размышления о серьезности их намерений. Надо было или избавляться от них, или выйти и спросить в лоб: в чем дело? Что, мол, надо?!

Последнее можно было сделать, только частично раскрывшись. Показав, что заметил нездоровый к себе интерес. Поэтому я решил, что по фигу, в чем там дело, а надо сделать, чтобы меня больше не доставали. Не высовываясь.

— Только никакой уголовщины, — сказал я себе. — Никакой гнусной уголовщины. Если ребята останутся без машины, они, судя по мгновенно добытой резине, быстренько найдут другую. Значит, надо, чтобы машина осталась без ребят.

У ближайшего магазина я убрал автобус с сектора обстрела, за здание, а сам сел за кустик и стал ждать.

Они, конечно, остановились. Попить-то надо с утра. А я взял трубочку и вдунул в открывшуюся на пару секунд дверь небольшой черный шарик. Он упал на коврик и остался лежать незаметно. Черное на черном. Минут через десять сработает.

Я снова двинулся в путь. Стараясь держаться от «девятки» на пределе видимости. Минут через пять «девятка» вдруг вильнула и встала на обочину. Я тоже остановился и достал видеокамеру. Она приближает лучше любого бинокля. Да и ради смеха отснять можно было следующую сценку.

Трое моих преследователей резвой трусцой бросились к ближайшим кустам. Здоровые ребята. Носы переломаны, уши всмятку. В данном случае это не облегчит их участь. Полдня придется маяться им по кустам, а потом все же обратиться в больницу. Где им еще и припишут самый что ни на есть настоящий алкогольный синдром. Они, конечно, поставят на уши больницу, а там как раз рядом случится наряд ОМОНа… и пока они расхлебают всю эту кашу, меня уже будет не найти. «След простудится».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги