Читаем Лунный прилив полностью

— Я знаю. Это никогда не было тайной, даже в школе.

Голос Боба сорвался на злой скрежет:

— Да ты дурак, прошлой ночью к нему заходил Льюис Кингсли. Он дерматолог с Харлей-стрит, а фирма Нила — его поставщик. Заскочил к нему под вполне прозрачным предлогом: мол, они знают друг друга только по работе, не пора ли познакомиться ближе. Кингсли — один из приятелей Кувера, так что неудивительно, что он задавал вопросы о тебе. Льюис выяснил, что ты делил с Нилом комнату в Кембридже.

— Много людей знает, где я жил в Кембридже — и с кем. Я никогда не пытался это скрыть, — ответил Эндрю.

Он различил в трубке привычный звук — Боб затягивался сигаретой.

— Энди. Мне не все равно, что у тебя там происходит. Мы уже слишком давно дружим, чтобы я мог вот так запросто позволить тебе своими руками погубить себя только из-за... ну ты понял. Я даже не до конца понимаю, что заставляет тебя так настаивать на этой твоей... вендетте. Видимо, благородство. Но благородством не заплатишь по счетам, дружище. И оно не спасет тебя, когда ты будешь загибаться после того, как у тебя отнимут лицензию. Тебе есть что терять. Прошу, поговори с Кувером лично, завтра. Скажи ему все, что угодно, только чтобы он отступился от этой травли. Скажи, что ты слишком придрался к нему по поводу смерти Майкла Дрэйка и что отзовешь иск.

— Да черта с два! — взорвался Эндрю. — Мне нечего скрывать. — Капли воды на его коже стали леденеть. — Конечно, я жил в комнате с Нилом, так же как и ты, — проронил он. — И все. Он меня привлекал не больше, чем тебя. И сейчас не привлекает. Просто я не могу сделать вид, что не замечаю человека, когда он подходит ко мне. Тем более у него нет никого из близких. Ему должно быть непросто, и ни ты, ни я, ни кто угодно не имеем права осуждать его. — Эндрю помолчал, собираясь с мыслями. — И никакую вендетту я не готовлю. Я просто пытаюсь защитить потенциальных жертв от Уинстона Купера.

— Ладно, — сухо отозвался Боб, постукивая ногтем по мундштуку. — Я все понимаю. Всякие благородные чувства, и все такое. Только Нил рассказал Кингсли о том, какие мы трое хорошие друзья. Такие факты легко исказить. И если кто-то захочет приукрасить эту историю, ему нетрудно будет это сделать, — горячился он.

— Боб. — Эндрю сжимал пальцами телефонный провод. — Никто не сможет выдвинуть обвинения из-за такой чуши. Это не сработает. Спасибо тебе за беспокойство, но все-таки прекрати уже нервничать.

С того конца провода донесся приглушенный смех. У Уилсонов были гости.

— Мне надо идти, — бросил Боб. — Переговори с Уинстоном Кувером и держись подальше от Нила. Поверь, он может причинить много вреда.

Эндрю еще долго в задумчивости смотрел на телефонную трубку, после того как Боб отключился.

<p>Глава 5</p>

— Он сказал: «У других ты не получишь ни шиша, если не выложишь вдвое больше». Так и сказал, — объяснял Эндрю. — Ну или примерно так. Иногда я сомневаюсь в том, что кокни и сами-то понимают друг друга.

Грир и Эндрю стояли в толпе зевак возле открытых дверей грузовых машин, поставленных вплотную друг к другу. Коренастый мужчина, балансировавший на задней откидной двери грузовика, держал в руках красную эмалированную кастрюлю. Он медленно поворачивал ее, демонстрируя кухонную утварь так, словно она была роскошным и хрупким драгоценным камнем. Его громкий гогот, раздавшийся в ответ на какое-то замечание наблюдателя, вызвал ответную волну смеха. Затем он опустил голову и вытер нос в форме картошки грязным шерстяным рукавом.

— Мне нравится, как он говорит, — громко проговорила Грир, с трудом перекрикивая шум рынка. — А много людей приезжает сюда из Лондона, чтобы торговать?

Эндрю кивнул:

— Толпы. Каждую неделю. У них целые сети таких рынков по всей стране.

— И что сейчас происходит? — спросила Грир. — Аукцион?

Она подняла глаза на профиль Эндрю. Он стоял задрав голову, что подчеркивало резкие линии его подбородка. Его волосы завивались, забранные за уши, а на густых ресницах застыло легкое прикосновение позолоты летних дней.

Эндрю бросил на нее косой взгляд с высоты своего роста, а когда толпа прижала ее к нему, положил ладонь ей на шею.

— Не совсем аукцион. Это скорее некий обряд. Продавец называет дутую цену. Потом толпа совместными усилиями понижает ее до реальной. Около десятка покупателей совершают одинаковые сделки,и каждый уверен, что это его личное достижение. Все довольны.

У него совсем непроизвольно вышло обнять ее за шею. Но когда их взгляды встретились, Грир была уверена в том, что они оба почувствовали притяжение, и не только физическое. Глядя ей в глаза, Эндрю осторожно проводил пальцами по коже у нее на шее, погружал их в густую копну волос. Грир хотелось обвить его талию руками, прильнуть к нему. Но вместо этого она отвернулась и, встав на цыпочки, притворялась, что увлечена распродажей, до тех пор пока Эндрю не убрал руку.

— Лучше нам продвигаться дальше, — сказал он ровным голосом. — Палатки коллекционеров находятся в дальней стороне площадки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже