Читаем Лунный прилив полностью

— Ты удивительна. Появилась в моем доме, как привидение, напугала меня до полусмерти. Потом вылетела в ночную темень и заставила меня ждать твоего возвращения. Теперь сидишь в кабинете у коренного англичанина и рассказываешь ему о том, как зарабатываешь на жизнь, насмехаясь над английскими традициями. А я-то думал, что это будет еще один заурядный вечер в Рингстэд-Холле, отвратительно вычурном маленьком замке, который я называю домом.

Грир залилась краской от кожи под воротником платья до щек, готовая провалиться под землю от стыда. Она переборщила. И он подумал, что она нарочно хотела оскорбить его.

— Извини, — пробормотала она.

— За что? Я отлично развлекся. А теперь мне лучше отвезти тебя домой, чтобы ты могла дать отдохнуть своему активному мозгу. Утро вечера мудреней. Кто знает, какие новые и выгодные идеи придут тебе в голову, стоит только начать фантазировать?

Грир почувствовала себя так, словно ее только что отшили. Эндрю занятой человек, и у него, должно быть, уйма дел. Возможно, у него назначено свидание. Надев поданный ей плащ, Грир попыталась избавиться от необъяснимого чувства разочарования.

На этот раз они вышли через заднюю дверь и, пройдя за домом, приблизились к ветхой постройке. Грир молча подождала, пока он, дав задний ход, выехал из неосвещенного гаража.

Ее потрясло ужасное состояние его крохотной машинки. Этот маленький «астон» напомнил ей черную сколотую хлебницу, усеянную вмятинами. По сравнению с ней ее собственный подержанный «шевроле» выглядел куда более изящно.

— Ты ожидала «роллс-ройс»? — спросил Эндрю, заставив Грир вздрогнуть.

Он выскочил из машины и открыл дверцу со стороны пассажирского места, не нарушая задумчивости девушки.

— Почему ты уверен, что можешь читать мои мысли? — удивленно спросила она.

Эндрю засмеялся:

— Это не требует особенных усилий. У тебя все написано на твоем прекрасном лице. Подожди! — воскликнул он так, словно его вдруг озарило какое-то откровение. — Я знаю. Ты можешь продать мне парочку переводных картинок для машины — что-нибудь такое стильное. Они окончательно завершат ее имидж.

— Туше! Я это заслужила, — откликнулась Грир, проходя мимо него и забираясь в машину. В темноте он не мог видеть, что она улыбается.

Они ехали по прибрежной полосе, ведущей на юго-запад Уэймута. Эндрю настоял на том, что такой путь более интересный, особенно при свете луны, которая решила наконец выглянуть и украсить черный как смоль Английский канал широким поясом серебра. Грир вглядывалась в сверкавшую дорожку, и ей казалось, что она инкрустирована сапфировой крошкой, поочередно мелькавшей то тут, то там.

— Ты распланировала каждую минуту своего пребывания в Англии? — спросил Эндрю, как раз когда Грир уже думала, что тишина, того и гляди, раздавит ее.

«Ему так же неловко, как и мне», — подумала она.

— Завтра утром собираюсь на рынок в Дорчестере. Хозяйка пансионата сказала мне, что там очень даже неплохо.

— Не знаю, как там сейчас, — ответил Эндрю. — Эту ярмарку устраивали каждую среду, сколько себя помню. Мы с отцом все время ходили туда. Ему нравилось наблюдать за животными. Но там будут и все нужные тебе киоски. Может быть, даже удастся закупить партию ночных горшков местного производства. Абсолютно уникальных, только немного уменьшенных в размере. Покупатели смогут использовать их в качестве кашпо.

— Чудесно, — сказала Грир, притворяясь равнодушной. — Я запомню эту идею. В них будут хорошо смотреться шелковые цветы.

— Что потом?

— После магазина, ты имеешь в виду?

Эндрю переключил передачу перед подъемом на крутой склон.

— Да. Ты управишься к полудню.

Они достигли вершины холма, и перед ними раскинулась сверкающая панорама Уэймута. Изгиб прибрежной линии был усеян непрерывной вереницей мерцающих огней.

— Съезжу в деревню Ферндэйл. Там находится церковь, которую я хочу посетить. — Грир не намеревалась упоминать Ферндэйл. Она задержала дыхание в ожидании вопроса, но, к ее удивлению, Эндрю никак не отреагировал.

Пришло время перевернуть страницу в ее жизни и попытаться открыть новую. Ферндэйл была больше чем просто место погребения ее мужа и ребенка. Завтра Грир увидит их могилы в первый и, возможно, последний раз. И кроме того, она рассчитывала начать оттуда поиски семьи, о которой ей до сих пор ничего не было известно.

Единственное, что ей удалось выудить из Тома с Дианой, — что Руби Тиммонс, ее биологическая мать, была родом из Ферндэйл. Адрес дома в деревне был написан у Грир в свидетельстве о рождении, правда, Уайетты упоминали о том, что ее мать переехала почти сразу после родов. А имени отца в свидетельстве указано не было.

Машина подъезжала к городу, а Эндрю все молчал, пока они наконец не добрались до Сент-Джонс-Тэррас. И то он только уточнил, в каком именно пансионате остановилась Грир.

Название «Белль Виста» было слишком претенциозным для тесноватого ступенчатого здания, где Грир сняла номер с завтраком. Когда Эндрю притормозил, она попыталась сосредоточиться на приятной мысли о баллоне горячей воды, который миссис Файндлэй обещала приносить ей каждый вечер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы