– Так это шантаж? – спрашивает он. Когда поднимает глаза, Элиза видит в них что-то, чего никогда у своего дяди прежде не замечала. Опираясь на спинку стула костлявыми руками, Виллем поднимается и проходит через комнату. Под ногами у него хрустит стекло. Проходя мимо, он не удостаивает ее взглядом. Вскоре Элиза остается наедине с тенями. Руки дрожат от неопределенности. Может, стоит пойти за ним? Нет, лучше подождать. Она снова обводит взглядом комнату, останавливаясь на эмалевых шкатулочках и пустых стеклянных пузырьках, сверкающих на солнце. Она моргает, но в памяти всплывает выражение лица дяди, его нахмуренные брови. Она слышит, как он прочищает горло в дальней части бунгало и кого-то окликает. На смену долгой тишине приходит череда приглушённых звуков разговора.
Когда вновь появляется в дверях, одной рукой он ведёт за плечо свою жену. Этот жест больше походит на подталкивающий, чем защитный. Виллем медленно выводит Марту в центр комнаты.
– Полагаю, произошла какая-то ошибка, – заявляет он. – Может, нам стоит это обсудить и попытаться все выяснить?
К горлу Элизы подступает отвращение. Но ее ничуть не удивляет, что, даже припертый к стенке, дядя рассчитывает на то, что жена будет ему потворствовать. Лицо стоящей рядом с ним Марты непроницаемо, однако атмосфера в комнате с ее появлением меняется. Виллем рассматривает письмо, а затем передаёт жене, но та едва бросает на него взгляд. Дядя подходит к секретеру в дальнем углу комнаты, отщёлкивает крючок и опускает столешницу. Внутри стоит чернильница с пером в серебряной подставке. Бумаги сложены аккуратной стопкой и перевязаны лентой. Виллем развязывает ее, вынимает первый лист и внимательно его изучает.
– Для начала мы должны выяснить, каким образом кто-то смог украсть нашу переписку и подделать твой почерк.
Элиза яростно втягивает воздух. Сколько
Ее дядя сердито смотрит на жену. Его зубы сжаты, и она замечает, как ходят желваки на его скулах.
– Марта, ты можешь это как-то объяснить? Может, есть кто-то, кто захотел бы обвинить тебя в таком? – Элиза видит, как дрожит бумага в руке Виллема. Двинувшись вперёд, она протягивает к ней руку. Через мгновение узнает длинный, изящный почерк.
Оторвавшись от письма, Элиза разглядывает лицо тети: вздернутый подбородок, немигающий взгляд. Она догадывается, что это значит, однако это совсем не то, что она ожидала от неё. Это вызов.
Женщина, стоящая перед ней, вполне может сойти за того, кто способен на шантаж. Как могла такая простушка заставить мужчину ради спасения семьи выйти в открытый океан и чуть не отправиться на тот свет? Ее лицо не обезображено морщинами ни от погоды, ни от работы. Ее тело мягкое, фигура заурядная, русые волосы уложены в небрежную прическу. А на Элизу она смотрит как на собаку.
– Как вы могли? – шепчет Элиза. Внезапно до неё доходит, что Марта – та женщина, что перехватила и письмо от Томаса.
– Марта
– Сделать это с ним оказалось проще простого, – наконец подаёт она голос. Виллем в ужасе зажмуривается. – Твой отец слабак. Семья всегда была его слабым местом.
Элиза изо всех сил пытается сопоставить ту женщину, что стоит перед ней, – женщину, которая проводила собрания, вещая о морали, благочестии и приличиях, с теми словами, что сейчас слетают с ее губ. Где-то в комнате жужжит насекомое. Снаружи море напевает свою меланхоличную песню.
– Он ужасно жалок и не заслуживает всего того, что получил. Все началось с твоей матери. Она уже не годилась для того, чтобы произвести на свет ещё одного ребёнка. Но она настояла, а отец у тебя был слишком слаб и не смог ее отговорить. Это он виноват в ее смерти, учитывая все обстоятельства. – Элиза чувствует, как тошнота подступает к горлу. – Я видела, как ваша семья, жадная до детей, ослеплённая жемчугом, наживается на том, что по праву должно принадлежать нам.