Читаем Лунный свет и дочь охотника за жемчугом полностью

– Я не красивая, – перебивает она, как будто он обвинил ее в воровстве. Но она и сама знает, что никакая не красавица. А потому его слова ничего не значат.

– Элиза, вы восхитительны. Чтобы быть красивой, женщине необязательно быть подобно светским женщинам безупречно ухоженной. Ваша душа так прекрасна, а ваша сила духа это… это…

Он подходит к ней.

– Я себе никогда не прощу, если не попрошу вашей руки.

Она разглядывает его снизу вверх: его красивое лицо, ясные серьезные глаза. И размышляет над перспективой; она тоже никогда прежде не встречала такого мужчину, как Аксель. Кого не смущают ограничения, связанные с тем, каким должен быть мужчина. Его грудь вздымается. Она чувствует, в каком предвкушении он находится. Но она все это рушит.

– Боюсь, я не смогу принять ваше предложение.

Он опускает голову и отступает от неё, уставившись в пол.

– Конечно, разумеется… не стоило мне этого делать.

– Я не подхожу вам.

Он поднимает голову.

– Элиза, я точно знаю, что вы мне подходите.

– И вы не подходите мне.

На улице завывает ветер. Аксель застывает на месте.

– У меня нет никакого интереса в том, чтобы становиться чьей-то женой, и когда я буду путешествовать, мужчина рядом мне не нужен. Потому такое предложение, как бы прекрасно оно ни звучало, мне не подходит.

Он кивает, невесело смеясь.

– Не следовало мне отпускать вас одну в тот канал, – говорит он.

– Что вы имеете в виду? – хмурится она.

– Возможно, если бы я поплыл с вами, ответ был бы другим.

Он вздыхает.

– Я сдался, а вы никогда не отступаете. Теперь-то мне это прекрасно известно. – Он горько усмехается, и Элиза подходит к нему, обнимает за плечи.

– Вы и в самом деле один из самых прекрасных людей, что я встречала, – говорит она. – И я не хочу, чтобы вы уезжали. Думаю, вам лучше остаться здесь. Уверена, в заливе найдётся немало женщин, которые с радостью согласятся стать вашей женой. Немецкий искатель приключений! – Элиза приподнимает бровь.

Его улыбка полна оптимизма.

– Что ж, так же, как вас не устраивает роль жены, боюсь, что меня не удовлетворит жизнь на одном месте. Я по натуре бродяга, и скоро придёт мое время уезжать. Возможно, поеду посмотреть Новую Зеландию или найду подходящее для себя занятие в портах Востока. Может, даже доберусь однажды до Лондона.

– Обещайте, что вернётесь когда-нибудь, пусть даже просто погостить, – улыбается она.

– Обещаю, Элиза. С превеликим удовольствием. Ничто не может удержать меня вдали от Баннин-Бей.

Но она знает, что обещание своё он не выполнит.

Глава 43

Две недели спустя

Розеллы кружат над ней, превращаясь на фоне неба в розовые пятна. Благодаря прошедшим наконец дождям воздух над илистыми отмелями стал свежее. Вдалеке за ними море вдыхает и выдыхает, словно зверь.

Подойдя к дюне, она садится и погружает пальцы в песок. Внутри он прохладнее, чем на поверхности. Элиза вытягивает руки, позволяя песку стекать с ладоней. Она отчётливо помнит тот момент, много лет назад, когда рядом был Баларри. Как на горизонте сгущались тучи, а небо покрывалось пятнами, как синяками на ушибленной коже. Во рту появляется знакомая сухость. Сейчас она не уверена, что когда-нибудь сможет от неё избавиться. Но считает своим долгом дождаться друга, где бы он ни был. У нее по-прежнему нет никаких известий о том, увенчались ли успехом поиски Паркера. Она начала расспрашивать о родственниках Уинтерса, хотя пока не смогла найти ни одного человека. Это навсегда останется с ней – скорбь по мальчику, которого уговорили пожертвовать собой, и за эту жертву они тоже останутся в вечном долгу.

На обратном пути в город в небе начинает греметь гром. В отдалении на мангровых деревьях она видит браминских коршунов[50]; толстоголовок[51], извивающихся на земле в странном экстазе. Она наблюдает за яркими, как булавки, птицами с длинными острыми клювами, которые на мускулистых лапах бродят по равнинам в поисках червей, а мир в это время продолжает медленно вращаться.

На окраине города ее окружают запахи и звуки. Она глубоко вздыхает, воздевает лицо к небу и позволяет себе ещё один краткий миг спокойствия. Который прерывает чей-то свист.

– Брайтвелл! – Посреди дороги стоит Мин. Ее лицо светится от счастья. Она ставит на обочину ведра с водой и подходит к ней.

– Какого черта ты тут делаешь? Просто… слоняешься? – В ее тоне слышится легкая насмешка.

– Просто… отдаю дань кое-кому.

Мин приподнимает удивленно брови, но не настаивает. Они стоят так молча, глядя друг на друга некоторое время, но их натянутые улыбки свидетельствуют о смущении.

– Я хотела с тобой поговорить, – наконец подаёт голос Мин.

– Аксель уже рассказал мне, – поднимая ладонь, торопливо перебивает Элиза. – Это замечательная новость.

– Я чувствую, что должна объясниться.

– Уверяю тебя, в этом нет необходимости. Я очень рада за вас двоих.

Мин склоняет голову набок. Элиза видит искорку веселья в ее глазах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь как приключение

Цирковой поезд
Цирковой поезд

1938 год. Лена Пападопулос – дочь виртуозного иллюзиониста, которой сложно найти свое место в цирке, ведь она прикована к инвалидной коляске. Она находит для себя магию в науках и образовании, мечтая выучиться на врача.Однажды она спасает сироту Александра, и ее привычная жизнь кардинально меняется. Мальчик остается в цирке, постигает мастерство иллюзиониста и приоткрывает завесу на свое загадочное прошлое.По мере того как обстановка вокруг становится все более напряженной, под пёстрым куполом расцветает их трогательная дружба. Но когда Тео и Александра арестовывают, Лена оказывается отрезанной от всего, что она знала до сих пор. Теперь, чтобы выжить и добиться успеха, ей придется поверить в себя и свои силы, и ей в этом поможет…Стоит ли верить в чудеса, чтобы обрести свое место в жизни?

Амита Парих

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Лунный свет и дочь охотника за жемчугом
Лунный свет и дочь охотника за жемчугом

Жемчужина – это песнь сирены в форме камня, посылающая людей на такие расстояния, на которые они и не мечтали отправиться.1886 г. Западная Австралия.Семейство Брайтвелл, приплыв из Англии, обосновывается в новом доме в Австралии. Десятилетняя Элиза мало что знает о том, что ждет их на этих берегах, где жемчужные раковины порой достигают размеров суповых тарелок и где за экзотической красотой повсюду скрывается опасность. Отец обещал, что именно жемчуг обеспечит им состояние.Десять лет спустя Чарльз Брайтвелл, ныне самый удачливый охотник за жемчугом в заливе, исчезает со своего корабля в открытом море.В городе ходят слухи о мятеже и убийстве. Упрямая Элиза отказывается верить, что ее неординарный отец мертв, и жаждет выяснить, что с ним случилось на самом деле. В поисках правды Элиза обнаруживает, что за красивым фасадом индустрии по добыче жемчуга скрывается много темных и грязных секретов. Элиза вскоре узнает, что правда может стоить дороже жемчуга, и она должна решить, сколько готова заплатить и сколько опасностей преодолеть, чтобы найти ее…

Лиззи Поук

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже