Читаем Лунный зверь полностью

И обе пленницы вцепились в мягкое дерево зубами, отрывая от него щепку за щепкой. Вскоре в днище образовалась дыра размером примерно в половину человеческой головы. А-кам меж тем выскользнул из-под ящика и наставил нос по ветру. Запасай не принес никаких опасных запахов. Подозрительных звуков тоже не слыхать. Когда он вернулся, вторая лисица как раз протискивалась в отверстие.

Наконец обе затворницы оказались на свободе.

— Нам надо добраться до железной дороги, — объяснил А-кам. — Там, в отдушке, людям будет трудно нас поймать. К тому же железнодорожные пути доведут нас прямо до моего дома. Да, а кто из вас О-солло? — добавил он, бросив на сестер торопливый взгляд.

— Я, — ответила лисичка с более темными ушами. — А это О-фолл.

— Прекрасно. А теперь пошли. Будем скрываться под ящиками, пока не доберемся до изгороди. Там я быстренько сделаю подкоп, мы подлезем под проволоку и окажемся на свободе.

— На свободе, — выдохнула О-фолл. А-кам впервые услыхал ее голос.

Все трое бесшумно проскользнули под ящиками-клетками, благополучно добравшись до крайнего ряда. Тут ушей их достиг громкий человеческий лай. Лисы-узницы, которые до сих пор лежали недвижно и в унылом молчании ждали очередной кормежки, заслышав шум, оживились и стали переговариваться.

— Что случилось? В чем дело? Кто-то убежал! Почему не я? Пес нас всех задери, почему мне всегда не везет!

Шум все усиливался. А-кам догадался, что побег обнаружен, и сердце его тревожно заколотилось. Как им теперь поступить? Может, разумнее спрятаться где-нибудь? Но спутницы думали иначе.

— Нет, — решительно возразила О-фолл. — Прежде всего люди обшарят все вокруг, ни одного уголка не пропустят. Через минуту здесь будет машина, набитая людьми, и первым делом они начнут искать под клетками. Нам надо выбраться отсюда без промедления.

— А собаки? Есть у них собаки? — спросил А-кам.

— Нет. Собаки могут испортить наш прекрасный мех, — усмехнулась О-солло. — Нашу ценную шкуру. Так что им приходится обходиться без собак.

А-кам вздохнул с облегчением:

— Значит, все не так страшно. Совсем не страшно. А теперь поторопимся.

И без колебаний он устремился к ограде, прошел вдоль нее несколько футов и нашел место, где земля оказалась мягкой и податливой. Лис принялся яростно работать лапами и вскоре, обернувшись к своим спутницам, сделал им знак «готово». В ту же секунду он увидел, что к ним бежит человек. Человек с ружьем в руках.

— Быстрее! Быстрее!

О-солло была уже по другую сторону изгороди, О-фолл готовилась последовать ее примеру, когда первая пуля чиркнула по проволоке как раз над головой лисицы.

— Давай, давай, — подбадривал А-кам. — Не останавливайся.

Мгновение спустя и вторая лисица вырвалась на свободу. А-кам протиснулся под проволокой последним. Еще одна пуля вонзилась в землю перед самым носом лиса. Сестры уже мчались по поросшей кустарником равнине, А-кам зигзагами бросился вслед за ними.

«Может, я ранен или убит, — мелькнуло у него в голове, — но в суматохе не почувствовал этого?»

Отбежав на безопасное расстояние, лис забился под куст и притаился там. Немного отдышавшись, он окликнул:

— Эй, как вы? Обе живы?

— Да, целы и невредимы, — ответила О-солло.

— Тогда идем. Доберемся до путей и, чтобы запутать следы, перейдем через них.

Скрываясь в густых зарослях, троица устремилась к железной дороге. Вскоре они были уже по другую сторону насыпи. А-кам не давал своим спутницам передышки, пока они не отдалились от лисьей фермы примерно на милю. Лишь тогда он решил, что им больше нечего опасаться преследователей и можно остановиться и перевести дух. Запыхавшиеся сестры растянулись на земле.

Внезапно О-солло испустила горестный вопль.

— Что с тобой? — испуганно вскинулся А-кам. — Ты ранена?

— Нет, — затрясла она головой. — Это ты ранен!

— Я? — Молодой лис поспешно осмотрел себя со всех сторон. — По-моему, со мной все в порядке. Ты что, заметила кровь?

Но О-солло была так расстроена, что не могла говорить. Пришлось сестре ответить вместо нее.

— Твой хвост, — спокойно произнесла О-фолл. — Тебе отстрелили хвост.

А-кам испустил вздох облегчения и вновь опустился на землю.

— А, вот вы о чем. Не волнуйтесь. Хвост я потерял несколько дней назад. Представляете, его откусил мне громаднейший пес, ростом с ваш ящик. А то и с два. Честное слово. Настоящее чудовище. Что ты так смотришь на меня, О-солло?

— Так у тебя нет хвоста… — разочарованно пробормотала лисица.

— Если ты не хочешь быть его подругой, то я… — торопливо вставила О-фолл.

— Не пори чушь, — оборвала сестру О-солло. — Разумеется, я хочу быть его подругой. Он спас мне жизнь. Просто мне жаль, что он остался без хвоста. Но есть у него хвост или нет, это не помешает нам жить вместе, в своей норе. Вот так!

— Я всегда мечтала жить в норе, — вздохнула О-фолл. — Там, у нас, лисы много рассказывали о норах, хотя никто толком не знал, что это такое. Ведь многие, как и мы, родились в заточении. Да, если бы не ты, пришлось бы нам весь свой век провести в ящике. Скажи, а как они выглядят, норы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Лунный зверь (версии)

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука