Читаем Лууч (СИ) полностью

— Пока я и моя приемная мать спали, крыша давно протекла, все обветшало, наш дом пришел в негодность, следили за нами, а не за сохранностью дома, да и атмосфера там сонная стала, если вы понимаете, о чем я. — Тут она мило улыбнулась, а я, от чего-то залился краской. — Поэтому мы переехали сюда, да и папа говорил, что очень привязался к здешним местам и хотел бы остаться именно здесь, все вещи у нас поместились в карету, что мы купили, а к ней в придачу двух лошадей и вот мы здесь.

— А ваша приемная мать тоже спит с дороги? — Скромно спросил я.

— Нет, она как проснулась, сказала, что не может больше оставаться с таким потенциально опасным мужем, да вернулась восвояси. Ну а между нами были скорее сухие отношения, чем живые, как между настоящей матерью и дочерью, но она всегда была добра ко мне. Мы не будем друг по другу сильно скучать.

— А как воспринял разлуку твой папа? — Осторожно спросил я.

— Ну он видимо отвык от нее, не сильно страдал при разлуке, по крайней мере, мне так показалось, да и раньше, они не сильно любили друг друга, скорее, он подыскал мне замену матери и что то из этого да вышло, лучше чем ничего, как думаешь? Ой, я так ненавящево перешла на «ты», вы извините меня. — Она, извиняясь, улыбнулась опять, а я просто растаял в умилении от ее милого выражения лица.

— Ничего, ничего, думаю людям в нашем возрасте даже зазорно говорить на «вы». Вы продолжайте, то есть продолжай. — Я и сам улыбнулся от всей этой путаницы, а потом не смог скрывать свою улыбку, вызванную больше ее очарованием, еще долгое время.

— Хочешь пироги с вишней и черемухой? Я их сама напекла перед отъездом в дорогу. — Предложила она, ставя полный поднос выпечки к чаю.

— Да, с удовольствием попробую твои пирожки, с утра ничего не ел. Как проснулся сразу к вам пошел, очень хотел повидаться с твоим папой. — Честно рассказал я все.

— А что ты именно хотел ему рассказать, раз пришел в такую непогоду так рано, я могу передать, если что то важное и мне, не надобно знать, то я могу принести перо и бумагу, чтобы ты написал письмо. — С интересом поинтересовалась она.

— Ааа… я хотел лично с ним повидаться, иии… рассказать о том, что видел твою маму, а потом как бы сказать, спросить его несколько вопросов на счет всего этого… ну теперь думаю, это уже не горит и подождет, главное, что ты проснулась и все закончилось хорошо. В общем так. — Откровенно застеснялся и замялся я, вспоминая, как на кануне, лично расстрелял ее маму, потому что Головус мне ничего не рассказал сразу, пусть и не на смерть.

— Видел мою маму? — Голос у нее задрожал. — Где, когда, что с ней? Рассказывай, прошу тебя, скорее, пожалуйста, не тяни.

Глаза ее увлажнились, а у меня застрял в горле кусок пирога, несмотря на то что это был самый вкусный пирог, который я когда либо ел, за всю свою недолгую жизнь. Я отпил душистого травяного чая и рассказал ей все, от начала до конца. Ее звали Вильгельмина Плеч Морита Ла Влакар, ее фамилия объединяла фамилии матери и отца. Моя искренняя исповедь, произвела на нее сильное впечатление, она со слезами на глазах дослушала последние мои приключения, с того момента, как я лично встретил ее маму и до поры, как я встретил лично ее. Потом я бережно обнял ее и попросил прощения за всю ту боль, что причинил своим рассказом. Она, разумеется, в силу своей доброты благодарила меня за все, что я для них сделал, и не винила, потому что я не знал всей правды. Вильгельмина, немного отстранилась от меня. Взяла мою ладонь, в свою и положила, себе на сердце. Одно я знал наверняка в этот момент, я окончательно и бесповоротно, влюбился в эту девушку.

Словарь

Лууч — главный герой.

Головус Плеч — сын ловчего Теруса, живет в деревне Малахоня.

КерукЭде — шаман, живущий на холме, в деревне Малахоня.

ХайСыл — старший ученик шамана.

Эллетрессия Морита Ла Влакар — первая жена Головуса, ныне ведьма.

Миловира — вторая жена Головуса, мачеха Вильгельмины.

Вильгельмина Морита Ла Влакар — дочь Головуса Плеч и Элетрессии Мориты Ла Влакар.

Малахоня — первая деревня, в которую попадает Лууч.

Мализерн — родной город Головуса Плеч.

Синтейевский лес — загадочное место, в котором растет Великое Пробуждающее Древо.

Верхала — город в который ехал Головус Плеч за известным доктором для жены и дочери, а остановился в деревне Норскла, у шамана по имени Унтшар, друга КерукЭде.

Вулверс-Сорфа — небольшой город при королевстве его величества Аукристиана.

Гултсы — самые ценные золотые монеты.

Платеарты — серебряные монеты, двух видов, большая и малая, малая в три раза меньше большой.

Медяк — самая низшая по ценности монета, пять медяков равны одному малому платеарту.

Серые волки — наемники.

Медленный Шторм — злачный трактир в городе Вулверс-Сорфа.

Вольдер — главарь наемников «серые волки».

Форнон — огромный город при королевстве его величества Аукристиана.

Велемира — сестра спасенной девушки Софискизы, однажды Луучем.

Стрисадис — торговый город при королевстве его величества Аукристиана, в распоряжении Герцога Браудербундского Вин Стельс Далланте Эль-Сторэ.

Герцогиня Флаурия — супруга Герцога Эль-Сторэ.

Перейти на страницу:

Похожие книги