– Как в том рассказе «Свистни, и я явлюсь тебе, мой мальчик»?
– Да, сэр, наверно. Он сказал мне, что свисток лежит на его столе. На стопке бумаг.
– Или, возможно, – мистер Данвуди сунул колпачок ингалятора в свой носище и сделал глубокий вдох, – мистер Кемпси просто хочет закончить карьеру учителя пока его сердце не отказало окончательно. Уехать в Сноудонию и пасти там овец? Со своей шотландской овчаркой? И петь эту песенку «О дай мне приют в стране гор»? Может быть поэтому он тебя и послал за своим свистком?
– Я думаю, он просто будет сегодня дежурить на выезде из школы, регулировать движение школьных автобусов.
– Его комната – там. Последняя. Всегда под нежным присмотром Холли Лэмб. – Мистер Данвуди снова уткнулся в «Историю глаза» и не сказал больше ни слова.
Я шел вдоль мини-кабинетов. Столы учителей странным образом были похожи на своих хозяев, как собаки. На столе мистера Инкберроу лежали аккуратные стопки бумаг. Стол мистера Уитлока весь грязный с лотками для семян и журналами «Спортивная жизнь». В мини-кабинете мистера Кемпси стояло большое кожаное кресло; на столе – лампа с гибкой шеей, совсем как у моего отца, и картина в рамке – Иисус, стоящий напротив заросшей плющем двери, с фонарем в руках. Кроме того на столе лежали «Простые Молитвы для Сложного Мира» и «Тезаурус» Роже (отец Дина Морана называет эту книгу «Тираннозавром по роже») и «Делиус, каким я знал его»
Вот что там было написано:
– Пытаешься найти иголку в океане? – Мистер Данвуди выглянул из своего мини-кабинета. – Так азиаты говорят. «Океан» вместо «стога сена».
Я испугался – а вдруг он видел, как я сунул листок в карман?
– Сэр?
– Бисер перед свиньей? Или свисток на столе?
Я помахал ему свистком.
– Только что нашел, сэр…
– Так чего же ты ждешь? Доставь же эту штуку ее законному владельцу со скоростью крылатой мартышки.