Пробую оглядеться, но что-то мне мешает. Голова не двигается, руки-ноги тоже. Скосив глаза, я с удовлетворением обнаруживаю, что разместили меня в точно таком же подержанном лётном кресле… нет, не точно таком же. Если у дона Мигеля кресло первого пилота, то у меня — второго. А голова моя, видимо, взята в посадочные зажимы, а тело, как легко убедиться, намертво прижато к сиденью клейкими полимерными языками. Я полностью обездвижен. Очень кстати замечаю на столе мощную армейскую липучку, с помощью которой, надо думать, и совершено это возмутительное насилие…
— Куда вы меня притащили? — спрашиваю я.
— «Притащили»? — огорчается полковник Ангуло. — Какое скверное слово. De ninguna manera.[22]
Мои люди нашли вас и вынесли из зоны поражения, рискуя своей свободой. Бережно вынесли, заметьте, а не притащили. Они спасли вас. Где же благодарность?Интерьер в комнате настолько обыкновенен, настолько безвкусен, что ни один из предметов обстановки не фиксируется сознанием. Спроси меня потом, что ты там видел — ничего, кроме пижонских кресел, не вспомню. Или это зрение шалит? Последствия «сонного герца»? Взгляду совершенно не за что зацепиться, комната словно пустая: даже цвет обоев не могу рассмотреть и оценить.
— Все добрые слова склеены липучкой, — говорю я. — Так куда вы меня притащили?
— В ложу фантастики, — отвечает он уже без кривляний. — Уверен, вам здесь понравится, вы же в некотором смысле фантаст.
— Разве что в некотором, — выражаю я сомнение.
Загадочные слова насчет «ложи фантастики» в определенной мере объясняют фокусы с обстановкой. Чего еще требовать от дизайнера, наполнявшего комнату предметами? Жанр диктует содержание. Я вдруг замечаю, что возле окна на стене висит питьевой бачок — потуги на экзотику, очередная дань безвкусице. Вода из крана гулко капает в жестяную кружку, стоящую на полочке.
— Сначала я думал устроить нашу беседу в секции античной литературы, потом — в ложе прессы или в салоне марионеток. Думал даже — в олимпийском театре, но, как видите… — Широким жестом дон Мигель обводит пространство.
— Олимпийский театр? — восхищаюсь я.
— О-о! — пренебрежительно машет он рукой. — Любим мы красивые таблички на дверях. Олимпийский театр — это просто тренажерный зал, а вы достойны чего-то более изысканного.
— Мы в святая святых ордена иезуитов, — догадываюсь я. — Принято решение меня инициировать?
Он сдержанно смеется.
— А вы ничего, с юмором. Ole, ole, ole.[23]
Нет, на самом деле мы с вами находимся в офисном центре наших деятелей культуры, который называется Театром Строительства Души. Самая красивая вывеска в городе.— Увидеть бы все это со стороны, — вслух мечтаю я.
Полковник подходит к окну и смотрит некоторое время вдаль.
— Поверьте, я очень не хотел вас связывать, — задумчиво говорит он. — Вы бы меня неверно поняли. Что, по всей видимости, и произошло. С другой стороны, я терпеть не могу кондиционеры, да и Естественный Кодекс их не рекомендует, por eso,[24]
вот, решил открыть окно. Открытое окно — такой соблазн, не правда ли?Он разворачивается ко мне. Безумная улыбка все так же гуляет по его холеному лицу — этот красавчик излучает безумие, словно хочет заразить им и жертву. А может, мое искривленное сознание лишь уродует действительность? Нет, кто-то из нас безумен, это точно… Что за вздор мы с ним несем! — наконец понимаю я. Что за театр строительства бреда? Мерзавец просто-напросто тянет время, напряженно ждет чего-то!
Чего он ждет?
— Asi,[25]
я обязан был подстраховаться, — разговаривает полковник сам с собой. — Не мог я разрешить вам двигаться. Во-первых, из-за окна. Во-вторых, людей у меня осталось мало, кстати, благодаря вам. Не укротить им такого быка, такого чемпиона…Бесконечное капанье из бачка, ей-богу, уже утомляет, однако не зажать мне свои уши, не сбежать от назойливых звуков…
И вдруг я понимаю, что комната до краев наполнена звуками! Они приходят как раз из распахнутого окна, вместе с потоками морского воздуха, врываются галдящей стаей, дико носятся между ирреальными стенами: вой сирен, нестихаемый вертолетный гул, далекие крики и ругань, отчетливо слышимые рыдания… Как можно было всего этого не заметить?
— Что там происходит? — небрежно спрашиваю я.
— Где? — быстро говорит сеньор Ангуло.
— В парке.
— А! — радуется он. — Вы восстанавливаетесь быстрее, чем я думал. Не в парке, а в городе, caballero,[26]
во всем этом маленьком сонном городе. Сегодня праздник. Ваш друг банкир устроил хороший фейерверк, чтобы мы навсегда проснулись… Вы знаете, кто я?Чего же все-таки эта тварь ждет, почему сразу не укусит?
— Знаю ли я, кто вы, сеньор Ангуло? Странный вопрос. Неужели наследник дома де Молина?
— Ха-ха, — вежливо говорит он. — Понимаю, опять юмор. Нет, де Молина — не мой титул. Если я правильно помню, Конрад был последователем арианской ереси, а я — из семьи истинных католиков, и к ариям, строго между нами, отношусь с предубеждением.
— Тогда, может быть, вы — предатель? — высказываю я новую версию. — Паниагуа молил вас о помощи, а вы где были? Бросили своих товарищей в «Семи пещерах».