— Завтра вечером по случаю моего отъезда я должна присутствовать на пиру молодых синьоров Мне очень не по себе, однако это мой долг. Я ведь наследственная герцогиня! Не согласитесь ли вы быть рядом со мной? Они ничего не посмеют сказать, потому что у вас ранг посла И тогда, — добавила она тихо;— я не буду чувствовать себя такой одинокой У меня будет союзник. Вы хотите быть моим союзником? Теперь у нас обоих одна цель: разрешить трагическую ситуацию Берандии так, чтобы было пролито как можно меньше слез.
6. Дворцовый переворот
Акки сразу понял, что его появление произвело сенсацию: никто из молодых людей, весело беседовавших в зале, не ожидал прихода посла. Взгляды юных сеньоров сделались враждебными, но Акки с любопытством отметил, что многие девушки улыбались ему. Он был одет в соответствии с обстоятельствами в парадную одежду посланцев Арбора: сапоги из тонкой кожи, серые лосины, сверкающая куртка из тирновой ткани, длинный черный плащ, а вокруг лба золотая лента с двойной бриллиантовой спиралью координатора. Несмотря на простой, даже строгий стиль, богатство материала заставило побледнеть яркие краски и сложную вышивку одежд остальных приглашенных.
Из глубины зала ему навстречу выступил гигант Неталь. Направившись к Акки и смерив его взглядом, он с явным неудовольствием отметил, что посол хотя и немного, но выше его ростом.
— Итак, сеньор, вы соблаговолили почтить своим присутствием наш праздник? Поверьте, мы польщены.
Акки улыбнулся.
— Отнюдь, это мне оказана честь, благородный сеньор.
— Я впервые вижу вас невооруженным. Трогательное внимание, иначе вы могли бы напугать этих нежных дам.
— Но у вас тоже нет оружия, барон.
— Пощадите, сеньоры, — вмешался пожилой мужчина. — Герцогиня!
Вошла Анна, одетая в очень скромное придворное платье, подол которого, однако, был украшен редчайшим мехом азелина. Один за другим, по старшинству, молодые люди спешили оказать ей знаки внимания. Не желая подавать повода для ссоры, Акки подошел последним и поклонился. Анна протянула ему руку и громким, чистым голосом объявила:
— Благородные господа, представляю вам его превосходительство Акки Клэра, посла Лиги Человеческих Миров и моего самого дорогого друга. Прошу вас оказывать ему уважение, достойное его звания и его особы. Для тех, до кого медленно доходит, остается место в рядах изгнанников. Ваше превосходительство, дайте мне вашу руку.
— Вы допускаете ошибку, Анна, — прошептал он, пока они шли в банкетный зал. Они меня еще больше возненавидят, если вы будете так расточать мне ваши милости.
— Вы полагаете, что они не ненавидят меня саму? Но это только домашние собаки, которые лают, но не кусаются, по крайне мере, пока ты силен!
Она усадила Акки справа от себя, Неталя слева в середине довольно большого стола, пересекавшего другой еще более длинный стол. На другом конце зала, прямо напротив Акки, была единственная входная дверь, и, неизвестно почему, он был этому рад. Поодаль от двери, драпировка которой была откинута, чтобы обеспечить свободный проход слуг, он видел длинный коридор, который вел в зал приемов, затем террасу и лестницу, выходящую на главный двор. Ночь уже наступила.
Рядом с ним сидела красивая смуглая девушка, которая, едва присев, засыпала его вопросами. Она проявляла любопытство главным образом в отношении ткани, из которой была сшита его куртка, и он должен был ей объяснять, что эту ткань делают из растения, произрастающего на единственной планете. Она переливалась ярче шелка или какого угодно другого синтетического волокна и была к тому же очень прочной. Девушка восторгалась, с трудом скрывая свою зависть. Воспользовавшись минутой, когда она говорила со споим соседом, Акки наклонился к Анне и спросил:
— Кто эта красивая девушка, моя соседка?
— Это Клотиль Бушеран, младшая сестра капитана и, я думаю, моя единственная искренняя подруга. Но она ею не останется, если слишком завладеет вами.
Блюда следовали одно за другим, сменялись напитки. Сдержанный Акки ел немного, а пил того меньше. По другую сторону от Анны также немного, оставаясь безмолвным, ел и пил Неталь. Достаточно далеко, слева, группа гостей напевала фривольную песенку. Вдруг во дворе раздался лязг оружия, послышались крики. Акки заметил, что Неталь весь напрягся. В слабо освещенный коридор вбежал мужчина, шатаясь, он ухватился за занавес, а затем прислонился к стене. Кровь текла из раны на его груди. Это был старый Роан. Из последних сил он приблизился к Анне — их разделял только стол.
— Вы добились своего, Анна, — с трудом проговорил он. — Герцог, ваш отец, только что убит в своих покоях. Убит людьми Неталя и по вашему приказу! Узнаете эту бумагу? Это ваш почерк, не так ли? Не отрицайте, ведь это я научил вас писать?
Он бросил на стол листок, запятнанный кровью. Записка, скользнув, задержалась перед Акки. Он успел прочитать: