Читаем Лысая певица полностью

Г-н Смит. Ну а теперь и я вам расскажу… «Змея и лисица». Однажды змея подходит к лисице и говорит: «Мне кажется, что я вас знаю». Лиса отвечает: «И мне». «Ну тогда, — говорит змея, — дайте мне денег». «Лисицы денег не дают», — отвечает хитрый зверь. Лисица хочет убежать и прыгает в глубокую долину, полную земляники и куриного меда. Змея уж тут как тут, смеется как Мефистофель. Лиса хватает свой кинжал и с криком: «Я научу тебя жить!» поворачивается и убегает. Но ей не везет. Змея действует быстрее. Метким ударом она бьет лисицу по лбу, лоб разлетается вдребезги, а лиса кричит: «Нет, нет! Четырежды нет! Я не твоя дочь!»

Г-жа Мартен. Как интересно!

Г-жа Смит. Неплохо.

Г-н Мартен(пожимая руку г-ну Смиту). Примите поздравления.

Брандмайор(с завистью). Ну, анекдотик так себе. Я его знаю.

Г-н Смит. Ужасно.

Г-жа Смит. Но это ведь неправда.

Г-жа Мартен. Нет, к сожалению, правда.

Г-н Мартен(г-же Смит). А теперь вам слово, мадам.

Г-жа Смит. Я знаю один лишь анекдот. Сейчас вам расскажу. Он называется «Букет».

Г-н Смит. Моя жена всегда была романтичной.

Г-н Мартен. Настоящая англичанка.

Г-жа Смит. Так вот. Однажды жених принес невесте букет цветов. Она его поблагодарила, но прежде чем она сказала спасибо, он взял у нее цветы, которые дал ей. Так он хотел ее проучить. Он сказал: «Я их забираю». И, взяв их, попрощался и ушел.

Г-н Мартен. Какая прелесть. (Целует или не целует г-жу Смит.)

Г-ж а Мартен. Ах, господин Смит, у вас такая жена, которой все завидуют.

Г-н Смит. Это правда. Она чертовски умна. Даже умнее меня. Во всяком случае, она гораздо женственней меня, как говорят.

Г-жа Смит(брандмайору). Брандмайор, расскажите еще что-нибудь.

Брандмайор. Нет, уже слишком поздно.

Г-н Мартен. И все же расскажите.

Брандмайор. Я устал.

Г-н Смит. Ну сделайте милость!

Г-н Мартен. Прошу вас.

Брандмайор. Нет.

Г-жа Мартен. Какое у вас сердце ледяное. А мы горим, как на углях.

Г-жа Смит(с рыданиями бросается на колени, а может, не бросается). Я вас умоляю!

Брандмайор. Ну ладно!

Г-н Смит(на ухо г-же Мартен). Он согласился. Вот занудство!

Г-жа Мартен. Помолчи!

Г-жа Смит. Не повезло. Я была слишком любезна.

Брандмайор. «Насморк». У моего шурина был двоюродный брат с отцовской стороны, дядя которого по материнской линии женился вторым браком на молодой туземке, во время одного из своих путешествий ее брат встретил девушку, в нее он влюбился и прижил с ней сына, а сын потом женился на строптивой аптекарше, она была племянницей неизвестного старшины британского флота, а у ее приемного отца была тетка, свободно говорившая по-испански, она же, видимо, была одной из внучек одного рано умершего инженера, сына виноградаря, из винограда которого изготовляли скверное винишко, а у того был внучатый племянник, домосед и адъютант, его сын женился на красивой разведенной молодой женщине, первый муж которой был сыном горячего патриота, тому удалось воспитать в духе стяжательства одну из своих дочерей, которая вышла замуж за охотника, который знавал Ротшильда и брат которого, переменив множество профессий, женился и родил дочь, а прадед этой дочери был очень щуплым и носил очки, которые ему подарил один из его двоюродных братьев, деверь одного португальца, незаконного сына мельника, не слишком, впрочем, бедного, его же брат взял себе в жены дочь бывшего сельского врача, который был молочным братом сына молочника, который, в свою очередь, был незаконным сыном другого сельского врача, женатого три раза, третья жена которого…

Г-н Мартен. Если не ошибаюсь, то я знал третью жену. Она любила есть курятину в осином гнезде.

Брандмайор. Нет, это не она.

Г-жа Смит. Тссс!

Брандмайор. Я повторяю, третья жена которого была дочерью лучшей в краю повитухи, овдовевшей очень рано…

Г-н Смит. Как моя жена.

Брандмайор…повторно вышла замуж за бодрого стекольщика, который прижил с дочкой начальника станции ребенка, тот пробил себе в жизни дорогу…

Г-жа Смит. Железную дорогу…

Г-н Мартен. Как в картах.

Брандмайор. Он женился на лавочнице, у отца которой был брат, мэр маленького городишки, который выбрал себе в жены блондинку учительницу, двоюродный брат которой любил ловить рыбу…

Г-н Мартен. В мутной воде?

Брандмайор…и взял себе в жены другую блондинку учительницу, по имени Мария, брат которой женился на другой Марии, тоже белокурой учительнице…

Г-н Смит. Раз блондинка — так, значит, Мария.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги