Читаем Лжешь или любишь?.. полностью

— Это новое хозяйство. Собственно говоря, единственное ранчо в здешних краях, не считая нашего. Ранчо принадлежит громадному концерну под названием «Лион Энтерпрайзиз», и люди оттуда ведут себя не слишком-то дружелюбно. Так что, сделай одолжение, оставайся в стороне, ладно? Все это тебя не касается.

Вид у Хантера был такой, словно он не собирался соглашаться, однако затем, коротко кивнув, он последовал за Лией на крыльцо. Выйдя наружу, Хантер прислонился к одному из столбиков, поддерживающих крышу, и надвинул шляпу на лоб, так что его лицо целиком оказалось в тени. Радуясь тому, что Хантер, судя по всему, не будет мешать, Лия обратила свое внимание на более срочную и гораздо более опасную проблему, появившуюся перед ней.

Булл Джонс стоял, небрежно прислонившись к дверце своего пикапа, припаркованного точно в центре узкой полоски бегоний, которые бабушка Роуз прилежно возделывала вот уже несколько недель.

— Приветствую, мисс Хэмптон, — ухмыльнулся гость, не вынимая изо рта окурка толстой сигары.

Лия не ответила на приветствие, предпочитая потверже встать на одной из ступенек крыльца.

— Убирайся с моей земли, ты, гремучая вонючка! — холодно обратилась она к нему. — Отваливай, пока я не позвала шерифа.

— Ах вот как… Наша девочка снова огрызается? — Лия не удостоила его ответом, и Джонс вздохнул. — Ну что же, зовите шерифа, если только от этого вам станет легче. Только ведь и вам и мне отлично известно, что он не приедет. Он уже устал от ваших бесчисленных звонков.

Лия решила не спорить. Вместо этого она вскинула винтовку к плечу и направила ствол на шесть дюймов ниже массивной серебряной пряжки, украшавшей пояс Булла.

— Выкладывайте, зачем явились, и катитесь к черту, прежде чем я сама отправлю вас домой и помогу потерять при этом кое-что из жизненно важных частей тела, — проговорила Лия.

Такой отпор нисколько не смутил гостя. Он даже расхохотался, совершенно искренне наслаждаясь тем, что разговор приобретает подобный оборот.

— Да уж, язычок у вас острый! — Кивком головы он указал на Хантера. — А этот hombre note 1, вероятно, не кто иной, как один из ваших женихов? Похоже, ему и вовсе сказать нечего?

Хантер зловеще усмехнулся.

— Не спеши, дружище.

Лия не смогла скрыть свое удивление. Если Булл считает Хантера потенциальным женихом, выходит, он знает о ее объявлении? Но каким образом ему удалось это выяснить? Не успели двое мужчин обменяться новыми репликами, как Лия поспешно спросила:

— Неужели дело только в этом, Джонс? Именно поэтому вы и приехали? Из-за моего объявления?

— И поэтому тоже, — согласился Булл. — Я даже раздумывал, не предложить ли и мне вам руку и сердце. Только почему-то мне кажется, что вы на это не согласитесь.

— Очень правильно кажется.

— Ну, а что касается других дел… — Джонс замолчал, посасывая сигару, и хранил важное молчание не меньше минуты. Лия поняла, что он делает это совершенно сознательно — очередная попытка вывести ее из себя. К сожалению, надо было признать, что его тактический маневр вполне удался.

— Выкладывайте, Джонс.

— Ну и ну!.. Вы явно торопитесь. — Джонс пожал плечами, и широкая ухмылка мелькнула на его лице. — Значит, хотите все начистоту? Ладно. Я пришел сделать вам небольшое дружеское предупреждение.

— Дружеское?

— Да ведь я-то человек мирный. — И он шагнул к ней. — Вот только дайте мне хоть полшанса — сами увидите, какой я дружелюбный и мирный…

Лия сперва не поняла, почему Джонс неожиданно остановился: потому ли, что она взвела курок винтовки, или потому, что Хантер неожиданно оттолкнулся от стены и встал рядом с девушкой. Как бы то ни было, гость застыл на месте. В эту секунду Лия посмотрела на Хантера, и у нее не осталось никаких сомнений относительного того, что именно остановило посетителя.

Ей и раньше не раз казалось, что взгляд Хантера может гипнотизировать. Создавалось такое впечатление, что его глаза то обдают холодом отчуждения, то, наоборот, горят черным, страстным огнем. А сейчас Лия впервые увидела, что в его взгляде светится неприкрытая угроза, и поняла, что такой взгляд не может не внушать серьезные опасения.

Хантер в упор посмотрел на Булла.

— Если у вас есть что еще сказать, — вкрадчиво проговорил он, — то предлагаю говорить, и побыстрее.

Булл Джонс яростно посмотрел на Хантера, но Лия заметила, что он все-таки повиновался.

— Похоже, фирме «Лион Энтерпрайзиз» уже слегка надоело играть в детские игры. — Он взглянул на Лию. — Мне просто подумалось, вам стоит знать, что они намерены перейти к решительным действиям.

— Ой, как мне страшно!.. — парировала Лия.

Джонс вынул изо рта окурок сигары и швырнул его на землю, прямехонько в середину клумбы со сломанными розовыми бегониями. В воздух поднялся едва различимый дымок.

— Ну так будет страшно, — пообещал он. — Судя по тому, что я слышал, этот новый хозяин — крутой парень. Так что шансов у вас — никаких!

Его слова привели ее в ужас, однако Лия не могла показать, как она напугана. Что угодно, но этот ублюдок не должен увидеть ее волнение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей