Читаем Лжешь или любишь?.. полностью

Она вынуждена была с ним согласиться. Сознательно, не давая себе возможности передумать, она наклонилась, опершись ладонями о его грудь. Подняв голову, Лия посмотрела ему в лицо, и его резкие черты показались ей столь же знакомыми, как и ее собственное отражение. Время почти не коснулось его лица, вернее, оно приобрело выражение силы, словно то, что было когда-то лишь обещанием, исполнилось и сбылось. Морщинки, незаметно разбежавшиеся по его лбу, лучиками разошедшиеся от глаз, говорили о том, что характер Хантера стал еще настойчивее и решительнее — так и должно быть с годами, приносящими исполнение давно задуманного.

Нежно прикасаясь к его подбородку, Лия осторожно провела ладонью по его щеке, словно заново открывая для себя четко очерченные контуры выдающихся скул. Как же давно все было… Сколько же времени миновало с тех пор… Очень медленно она погрузила пальцы в его иссиня-черные волосы, а затем слегка наклонила голову и легко, почти дразняще поцеловала его в губы. Честно говоря, она ждала, что вот сейчас он внезапно заключит ее в объятия, силой отнимая у нее то, чего он, по всей вероятности, так страстно желал. Однако Хантер оставался совершенно неподвижным, позволяя Лии самой определить развитие событий.

А она продолжала дразнить его, легко целуя в щеки, в подбородок, в шею и наконец вновь поцеловала в губы. Поцеловала по-настоящему, как следует, как женщина целует своего мужчину. И в этот миг он впервые ответил ей, ответил не телом, не руками, а лишь губами, торопливо, жадно возвращая ей ласку нежных губ, и Лия почувствовала, что становится совсем беззащитной, словно земля уходит из-под ног. Должно быть, он понял, что она испытывает, догадался, сколько чувства она вложила в этот поцелуй, как позволила себе приблизиться к нему, переступив через барьер, который сама так старательно возводила. Прошла целая вечность, и руки Хантера сомкнулись вокруг нее, окружая ее блаженным кольцом, внутри которого, казалось, ей ничего на свете не грозило, и в эту секунду Лия поняла, что готова охотно отдать ему все, что он у нее ни попросит.

Она не знала, сколько времени прошло вот так. Только что она плавилась в чувственном огне его объятий, а в следующее мгновение Хантер неожиданно резко оттолкнул ее от себя, так что она упала на землю. Это произошло так быстро, что она не успела ничего понять, а он уже круто повернулся и, слегка пригнувшись, встал прямо перед ней. К своему ужасу, Лия увидела, что в его руке блеснул нож с замысловатым волнистым лезвием.

— Ты зашел на чужую землю, Джонс. Что тебе нужно? — потребовал Хантер.

И только тогда Лия заметила старшего загонщика с ранчо «Сёркл Пи». Он спокойно сидел на гнедой кобыле примерно в пятнадцати футах от них. Лия не слышала, как он подъехал. Но, вероятно, услышал Хантер.

— Прикажи своему сторожевому кобелю бросить нож, Лия, — окликнул ее Булл Джонс, не отрывая взгляда от сверкающего стального лезвия в руке Хантера. — А не то ему придется отведать пригоршню-другую крупной дроби. — Его рука потянулась к винтовке. — Ты comprende, что я говорю, hombrenote 9? Не смей больше угрожать мне. Если я выстрелю, это будет называться вынужденной обороной, и никак иначе.

В глазах Хантера загорелся огонь, говоривший о том, что всякому, кто посмеет сейчас спорить с ним, несдобровать.

— Да ты не успеешь вытащить свой «Ремингтон» из чехла, как это лезвие защекочет тебе кишки. Ты comprende меня, muchachonote 10? Заткнись и отваливай.

Прошла минута, в течение которой Лия отчаянно боялась, что Булл вот-вот вытащит свою винтовку. Бесконечно долгое мгновение его рука нерешительно поглаживала ствол оружия, но затем он отодвинул его за спину.

— Поскольку ты, судя по всему, новичок в хозяйстве Хэмптонов, так и быть, сегодня ты отделаешься легко, — обратился Джонс к Хантеру. — Но никто еще не угрожал мне безнаказанно. Никогда. Может быть, кое-кому стоит объяснить это тебе, и не сомневайся: в следующий раз тебе от меня не уйти. Я этого не позволю.

— Предупреждаю в последний раз. — Хантер повел ножом. — Прочь. Немедленно.

— Ты об этом пожалеешь, Лия, — выкрикнул Булл. Резко выругавшись, он подхлестнул лошадь и тронулся с места.

— О Господи, — простонала Лия, чувствуя, что ее начинает бить дрожь.

Не говоря больше ни слова, Хантер засунул нож в сапог и привлек Лию к себе.

— Все в порядке, — проговорил он, целуя ее в макушку. — Он уехал.

Лия прильнула к Хантеру, не в силах унять дрожь от пережитого волнения. Хантер не отпускал ее и стоял неподвижно, лишь крепко обнимая ее, словно желая защитить от всего зла на свете. И все равно Лии хотелось, чтобы он обнял ее еще крепче, только она боялась, что ее ребра просто не выдержат. Медленно, очень медленно тепло его тела и сила, исходившая от его рук, помогли ей успокоиться, и ужас постепенно отступил.

— Он мог застрелить тебя, — прошептала она, с трудом удерживая слезы.

Хантер отвел с ее лица упавшую на глаза прядку волос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей