Читаем Лжешь или любишь?.. полностью

Тина обвила щенка руками, спрятав личико в его шелковистой шерстке. Радостно взвизгнув, Пушинка принялась слизывать с лица девочки пыль, смешанную со слезами. Уверившись, что со щенком действительно ничего не случилось, Тина бросила на Хантера застенчивый взгляд из-под длинных темных ресниц.

— Обещаю вам, — повторила она, несмело улыбаясь ему щербатым ртом.

Хантер взъерошил ей волосы и выпрямился. Поглядев на Лию, он вопросительно поднял бровь. Не говоря ни слова, она подбежала к нему и обхватила его руками, быстро моргая, словно пытаясь прогнать слезы, которые подступали к глазам. Под ее пальцами его кожа казалась теплой и гладкой, и Лия нервно вздохнула, представив вдруг, как бы он мог выглядеть, если бы не увернулся от быка. Она прильнула к нему, не желая ни на секунду отпускать его от себя.

В это мгновение она неожиданно поняла, что любит его… что всегда любила и всегда будет любить. Если бы он умер под копытами быка, вероятно, и какая-то часть ее собственной души умерла бы вместе с ним. Со дня их брака миновало уже несколько недель, а она по-прежнему держалась от него подальше, не желая отдавать ему все, что у нее было, — потому лишь, что в глубине сердца она знала: если она сделает это, Хантер навеки завладеет и ее телом, и ее душой.

Чувствуя, как его сильные руки надежным кольцом обвились вокруг нее, Лия смирилась с неизбежным.

— Только сделай еще раз подобную глупость, и тогда уже я не буду нести никакой ответственности за свои действия, — прошептала она яростно, повторяя слова, которые он так часто говорил, браня и упрекая ее. — Слышишь меня, Хантер Прайд?

Он крепче прижал ее к себе.

— У меня же не было выбора. И ты, и ребята доверяли мне, рассчитывая, что именно я спасу эту чертову собачонку.

Внезапно Лия поняла, что он совершенно прав. Действительно, она была до смерти перепугана, но ни на минуту не усомнилась в том, что Хантер обязательно спасет Пушинку. Да и дети думали точно так же. Лия выглянула из-за плеча Хантера и увидела, как работники смеются и хлопают друг друга по спине. Они тоже не сомневались. Все они доверяли ему, все верили в него. Все до одного.

— И ты правда спас ее. Но ведь, с другой стороны… с другой стороны, я знала, что так оно и будет, — призналась ему Лия.

Хантер застыл.

— Слепая вера, Лия? И это говоришь ты?

Дрожащей рукой она попыталась стереть все-таки скатившуюся слезу.

— Уверена, что это лишь временное помешательство.

В ответ раздался смех.

— Ну, разумеется. Ладно, пошли. Надо починить эту изгородь. Быка-то еще предстоит загонять обратно.

Очень неохотно Лия расплела сомкнутые на его шее руки и отступила на шаг назад.

— Я сейчас приду. — Она проследила, как он прошел назад к загону и поискал на земле свою шляпу. Лия понимала, что действительно доверяла ему несколько минут назад. Доверяла ему в той же мере, в какой любила его. Слепо. Навсегда. Без условий и задних мыслей.

И никогда еще в своей жизни ей не доводилось испытывать такой страх. Теперь Хантеру принадлежит здесь все — и ранчо, и ее сердце. И самый главный вопрос теперь состоит в том, что будет делать сам Хантер, когда поймет, как обстоят дела?

<p>ГЛАВА ВОСЬМАЯ</p>

Ранним утром следующего дня курьер доставил последнее предложение концерна «Лион Энтерпрайзиз». Разъяренно просмотрев бумаги, Лия резко отставила стул и отправилась разыскивать Хантера. Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она нашла его в конюшне, где он скребницей чистил своего мерина.

— Только полюбуйся, — проговорила она, протягивая ему белый глянцевый конверт.

Хантер отложил в сторону скребницу и, взяв бумаги, быстро пробежал их глазами. На мгновение жесткие складки пролегли возле его рта, но затем он пожал плечами.

— Ну и что? Ты можешь или подписать их, или выбросить в мусор.

Лия недоверчиво уставилась на него, а он, как ни в чем не бывало, вывел мерина из стойла для чистки и провел на обычное место.

— И все? И это все, что ты мне скажешь? — возмутилась она, следуя за ним по пятам.

Хантер протиснулся мимо нее и прошел в тот угол конюшни, где хранились аккуратно спрессованные кипы сена. Ловко орудуя вилами, он подцепил одну порцию и принес ее в стойло.

— А чего, собственно, ты от меня ждешь?

Лия сердито посмотрела на него.

— Чего-нибудь более существенного. Я устала от их домогательств. И мне казалось, что и тебе это тоже надоело. Или, Может быть, тебе нет дела ни до чего и ты не против, чтобы я продала им ранчо?

Хантер тяжело вздохнул и поглядел на нее через плечо.

— А тебе этого хочется? Хочется продать ранчо? А мне казалось, для тебя основная цель нашего брака в том, чтобы помешать «Лиону» заполучить твое ранчо.

— Так оно и было, но ты… — Лия пожала плечами. — Не знаю. Просто мне кажется, тебе как-то все равно.

— Так оно и есть. Ранчо-то ведь не мое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей