— Потому что ты не готова. Не к тому, чего бы мне хотелось.
— И чего же ты хочешь, Логан?
Ещё шаг. И ещё больше искр витает между нами. Мы так близко друг к другу, что я практически нахожусь в его объятиях. И я знаю, стоит нашим телам соприкоснуться — пути назад уже не будет.
—
Он прав.
Я не готова.
Он чуть отходит в сторону, и я, вздохнув с облегчением, проскальзываю мимо него. Сейчас я словно жена Лота: пячусь, упираюсь в дверь, и всё это время не отвожу взгляда от Логана. Я дёргаю за дверную ручку, по прежнему пристально глядя на него. Шагнув в дверной проём, я плотно закрываю за собой двери. Собрав всю силу воли, каждую её унцию, которая у меня есть, он так и не отвернулся, не моргнул, и кажется даже не дышал, пока я не закрыла дверь, разделившую нас.
И тем не менее, я чувствую, что он всё ещё там, по-прежнему стоит за дверью.
ГЛАВА 16
Логан ведёт меня в крохотное итальянское заведение. Мы идём туда пешком через весь город, вот уже полчаса мы держимся за руки.
Улицы мокрые, с деревьев падают капли дождя, светящиеся в золотистой вечерней дымке. Солнце вновь появилось на небосводе, выглядывая между облаками и небоскрёбами, чтобы осветить всё с блеском декадентского яркого света, заставив всё казаться романтичным, красивым и совершенным.
Это невероятно — я на улице и не чувствую паники.
— Я люблю это время дня, — выдаёт Логан между прочим, — фотографы называют его золочатым часом.
— Красота, — говорю я, моё сердце полно радости от простой роскоши этого момента.
Когда мы переходим перекрёсток, он указывает на солнечный свет, пробивающийся между зданиями и падающий на нас.
— Знаешь, у японцев есть слово —
Он имеет в виду меня? Или солнечный свет, или этот момент?
Мы продолжаем идти и я запоминаю это. Наши руки сплетены, его большой палец проводит небольшой круг по моей коже между большим и указательным пальцем. Прелесть города, тёплый приятный воздух и запах свежести от дождя, знакомая какофония Нью-Йорка, свобода, мужчина рядом со мной.
— Есть ещё одно слово, — говорит он, вновь нарушая тишину, — оно на санскрите.
Я слежу за ним и жду подробностей.
Он взглянул на меня, улыбка освещает его красивое лицо.
— Я испытываю
— Правда? — спрашиваю я.
Он кивает.
— О да. Ты смотришь на всё как-будто это самая прекрасная вещь, которую ты когда-либо видела.
Мне бы хотелось объяснить ему это.
—
— И мне... мне просто нравится эта невинность, наверное. Как правило, большую часть времени я чувствую себя уставшим. Я многое видел. Много отвратительного, после чего легко забыть красоту, — он замолкает. — Мне нравятся необычные слова, они описывают что-то так, как английский язык не способен. Они выражают всю красоту небольших моментов. Слова, как
— Что ты видел, Логан? — спрашиваю я, хотя и не уверена, почему задала этот вопрос или смогу ли принять его ответ.
Он не отвечает, слегка подталкивает меня локтём в сторону небольшой двери в тёмный ресторан, где играет аккордеон и в воздухе витает аромат чеснока.
Логан машет мужчине в возрасте, который вытирает красно-белую клетчатую скатерть.
— Есть для меня столик, Джино?
— Да, да, конечно! Проходите, проходите. Я принесу вино и хлеб для тебя и твоей красивой спутницы.
Джино улыбается и, ссутулившись, рьяно убегает на кухню, быстрее, чем я предполагала.
Логан ведёт меня через заднюю дверь в маленький двор. Мне кажется, я могу дотянуться до обеих стен улицы, если лягу. Но здесь поместилось четыре столика — три из которых заняты другими парами. Белые лампочки на шнуре развешены по всему периметру и держатся на гвоздях, вбитых в старый рассыпающийся кирпич над нашими головами.
Мы едва успеваем присесть, Логан упирается спиной в стену, как появляется Джино, держа в одной руке плетёную корзину с чесночным хлебом, а в другой — бутылку вина и два бокала.
— Это хороший Мальбек (Примеч. Ред. англ. Malbec, фр. Côt — технический (винный) сорт винограда, используемый для производства красных вин), — говорит Джино. — Из Аргентины, потому что хороший Мальбек выращивает только там. Оно хорошее, очень хорошее. Думаю, вам понравится.