Читаем Мадемуазель Каприз (СИ) полностью

Бернар подошел с другой стороны и слегка понизив голос, проговорил:

— Надеюсь, первый танец мой?

— Еще не знаю, — Валентина пожала плечами, — помнится, я уже танцевала с вами на прошлом приеме, сударь. И вы были первым.

— Да, теперь моя очередь, — влез Леру.

— А вам я обещала прогулку, — напомнила девушка.

— Да, но после этого вы уже прогуливались с Бернаром.

— Я прогуливалась с вами обоими.

В это время заиграла музыка и к Валентине подошел гость города.

— Позвольте пригласить вас на танец, мисс.

Теперь перспектива танцевать с месье Леру уже не казалась Валентине надуманной. Но делать было нечего. Пришлось соглашаться. Она присела перед Рэдклиффом, но обернувшись к своим поклонникам, состроила презрительную гримаску, показывающую, как ей все это неприятно.

— Как у вас много поклонников, мисс Лефевр, — заметил Рэдклифф, — просто сердце радуется.

— Да? И почему это оно у вас радуется?

— А по-вашему, оно должно обливаться горючими слезами?

— Какие глупости! Просто странно, что наличие у меня поклонников вызывает в вас такую бурю эмоций, месье.

Рэдклифф рассмеялся.

— Я вижу, вам палец в рот не клади, мисс Лефевр, — отозвался он, — впрочем, чему я удивляюсь? Вы ведь краса и гордость Фор-де-Франса.

Валентина покрепче стиснула зубы, чтобы не сказать лишнего, хотя ей очень хотелось это сделать. Ее кавалер с интересом наблюдал за ее усилиями, скрывая усмешку. Но девушка быстро пришла в себя:

— А где же ваш помощник, месье? Тот, с кем вы были на набережной? Почему вы один?

— Потому что корабль нельзя оставлять без присмотра, мисс Лефевр. Кто-то из нас должен был остаться.

— Понятно. А кто же следил за вашим кораблем, пока вы прогуливались по набережной?

— Я сдаюсь, — рассмеялся Рэдклифф, — кстати, а почему вы спросили о Кейне? Вы по нему соскучились?

— Да, примерно так же, как и по вам, — съязвила Валентина, — и как же я буду жить дальше, просто не представляю.

— Знаете, мадемуазель Лефевр, в нашей жизни случается всякое, так что и ваше мнение может перемениться.

— Когда рак на горе свистнет, — пообещала ему девушка.

Танец закончился. Рэдклифф, посмеиваясь, отвел Валентину на место и пожелал приятного времяпровождения. Девушка подождала, пока он уйдет и сказала:

— Буду вам очень признательна, господа, если впредь вы избавите меня от танцев с нашим гостем.

Они почти хором заверили ее, что сделают все возможное и даже невозможное. В самом деле, весь вечер у Валентины и минутки свободной не было, чтобы отдохнуть и оглядеться. Ее поклонники честно выполняли свое обещание и приглашали ее на танцы по очереди.

Но вечер подошел к концу и Валентина собралась домой. Она огляделась в поисках тети Маргариты, которая строго-настрого предупредила ее, чтоб племянница не смела уезжать в одиночестве.

— Кого ты ищешь? — поинтересовалась у нее Оливия, одна из самых преданных подруг.

— Тетю Маргариту.

— Да вон же она, — подруга кивком головы указала куда-то вправо, — беседует с нашим уважаемым гостем, — и Оливия хихикнула.

Валентина обернулась и тут же поняла, что вызвало смех Оливии. Мадам Савари отчаянно кокетничала, и это было заметно не только девушкам, но и всем остальным тоже. Кокетство шло Маргарите меньше, чем племяннице, но все же смотрелось довольно мило, если б не ее возраст и положение.

— Нет, ты видишь, что она делает? — прошептала ей на ухо Оливия.

— И что она делает? — фыркнула Валентина.

— Она строит ему глазки.

— Ну и глупо. Нашла, кому строить глазки.

— А что? Месье Рэдклифф очень симпатичный.

— Да? — с сомнением отозвалась подруга, — почему-то я этого не заметила. Господи, и долго мне ее ждать?

Пожав плечами, она подошла к тете и дотронулась до ее рукава:

— Так я поеду домой, тетя, если ты слишком занята.

Маргарита не сразу уразумела, что именно говорит девушка, но когда до нее дошло, то про месье Рэдклиффа она немного забыла.

— Противная девчонка, — тихо прошипела она, взяв ее за руку, — ну погоди у меня, сейчас я отвезу тебя домой.

Валентина захихикала, довольная произведенным эффектом.

— До встречи, мисс Лефевр, — заметил Рэдклифф, кое-что уловив из их беседы, что вызвало в нем неуместное веселье.

— Да, счастливого плавания, — отозвалась Валентина, — когда вы отплываете? Надеюсь, что скоро.

— Пойдем, уже поздно, — одернула ее Маргарита и улыбнулась гостю, — была рада с вами побеседовать, месье Рэдклифф. Надеюсь, мы продолжим наш разговор позднее. До свидания.

До пролетки они сохраняли молчание. Но потом мадам Савари не выдержала:

— Тина, мне очень хочется поговорить с тобой относительно твоего возмутительного поведения. Примерно так, как в детстве, с розгой.

— А меня не били в детстве, — сообщила ей Валентина, усмехаясь, хотя этот факт был прекрасно известен ее теткам, — а тебя, тетя?

Маргарита от возмущения потеряла дар речи.

3 глава

Капитан Рэдклифф находился на палубе, когда к нему подошел его помощник.

— Вы звали меня, сэр?

— Да. Сегодня мы отплываем. Все уже готово, провиант закуплен, водой мы запаслись, люди отдохнули. Думаю, тянуть с отъездом ни к чему.

— Да, но…

— Что «но»?

Перейти на страницу:

Похожие книги