«Уважаемый сэр,
Пишу, чтобы сообщить Вам печальное известие о здоровье вашей сестры. Произошел ужасный несчастный случай. Она гуляла по холмам и оступилась. Это случилось на Молнар Пике, она упала с большой высоты. Несмотря на все усилия врачей, вчера ее забрали ангелы. Она была очень милой леди и до конца боролась за жизнь. Мне очень жаль, что я тот, кто сообщает вам такую ужасную новость. Она до конца оставалась очень храброй. Мой работодатель позаботился об организации похорон по христианскому обычаю, так что можете не беспокоиться насчет этого.
Возможно, когда вы успокоитесь, то сообщите мне, как распорядиться ее вещами. Здесь немного: одежда и несколько необычных камней, немного костей, что она нашла, и резная фигурка, довольно странная. Если вы захотите, чтобы я послала вам эти вещи в Шотландию, я была бы очень благодарна, если бы вы оплатили почтовые расходы, поскольку большими средствами я не располагаю. Я отослала ваше письмо обратно, не распечатывая. Вот откуда у меня ваш адрес. Она часто о вас рассказывала.
С уважением, Фэкэтэ Марика».
— Он написал ей ответ, конечно, — сказала Селена. — Вот его письмо на английском. Полагаю, тот же человек, что переводил первое письмо, написал ответ для него на венгерском. Поэтому у нас английский вариант, не подписанный. Видите? Это было 15 июня 1901 года.
«Мадам, благодарю, что Вы были так добры и сообщили мне о смерти моей сестры Селены. Она была, как Вы говорите, очень милой леди. Что касается Вашего вопроса о ее вещах, то, если возможно, оставьте себе все, что захотите, а остальное раздайте беднякам в Вашем городе. Уверен, моя сестра хотела бы этого. Я вкладываю в письмо банковский чек на Ваше имя, который, надеюсь, покроет любые неоплаченные расходы, которые могла повлечь смерть моей сестры, а также расходы на похороны. Еще раз благодарю Вас, с уважением и т. д. и т. п.».
— А вы, случайно, не знаете, где находится этот Молнар Пик? — спросила Селена.
— Это в горах Бюкк на севере Венгрии, недалеко от небольшого городка, называемого Лиллафюрэд, — ответила я, размышляя над тем, какой же зловещей шуткой было это название.
— Как, по-вашему, что она там делала?
— Ваша тетя Селена намного опередила свое время, она была потрясающим человеком. Она интересовалась наукой, особенно обнаружением доказательств существования древнего человека. Она исследовала известняковые пещеры в горах Бюкк и обнаружила скелет, возраст которого достигает двадцать пять тысяч лет.
— Не может быть! — Селена Мэри была ошеломлена.
— Может. Еще она нашла резную фигурку из кости мамонта, такую же древнюю.
— Не-е-ет! — снова вырвалось у нее.
— Вы имеете в виду сотни лет, да? — подал голос Найджел.
— Тысячи, — поправила я. — Возрастом двадцать пять тысяч лет.
— Значит, это неандертальцы?
— Не неандертальцы, а гомо сапиенс, наши предки, что жили в пещерах.
— Думаю, милая курочка, за это надо выпить, — крякнул Найджел. — Кажется, вы разволновались.
Он поднялся и, допрыгав на здоровой ноге до столика, вернулся обратно с бутылкой скотча и тремя стаканами. Он наполнил один и протянул Селене, потом в ответ на мой кивок налил стакан и для меня, затем — себе.
— Откуда вы все это знаете? — подозрительно сощурился Найджел.
— У меня есть ее дневники, — пояснила я. — И я собираюсь оставить вам копию, госпожа Морисон.
— Зовите меня просто Селена, курочка, — улыбнулась она.
К этому времени я решила, что «курочка» означало нечто вроде «милочка».