Читаем Магазинчик грешницы. Списанная со счетов полностью

Из всей мебели только кучка какого-то хлама в углу, низкая облупившаяся табуретка, выполняющая роль прикроватной тумбочки, да два старых соломенных тюфяка вместо кроватей.

Между балками крыши натянута верёвка, на которой сушится посеревшая от времени простынь и домашнее платье Сэлли.

Ну здравствуй, мой новый дом.

Хмыкаю и отчего-то улыбаюсь. Всегда считала, что дом — это не стены, а те, кто находятся внутри рядом с тобой. А комфорт… комфорт — дело наживное. Главное, чтобы в душе был уют.

— А вот и суп, госпожа! — довольная Сэлли ставит на облупившуюся табуретку миску и протягивает мне кусок хлеба.

— Сэлли, я не особо голодна, прибереги хлеб для других.

— Вам кушать нужно обязательно! Так фира Ом Хелия сказала. И за хлеб не волнуйтесь. Я Ании с детками помогаю, а она теперь работает понемногу, — как обычно, бегло и забавно тараторит. — А то ведь с малыми и из дома не отойти было. А муж её все дни работает.

— Вот значит как? А сама Ания чем занимается? Как работает?

— Так кружевница она… Госпожа, а чего это вы не кушаете? Вам обязательно нужно поесть! — резко меняет тему и упирает руки в боки. Сейчас хрупкая Сэлли похожа на строгую нянюшку.

Мне становится смешно.

— Хорошо-хорошо. Видишь, я уже ем, — демонстративно засовываю в рот большую деревянную ложку.

— Вот и славно! Я пока вниз пойду, лохань для купания подготовлю.

— Ооо!! — едва не стону от предвкушения.

Положа руку на сердце, сейчас я бы не отказалась от горячего душа с таким напором, какой был в моей квартире в прошлой жизни. Но лохань тоже прекрасно. Очень хочется смыть с тела запах пота и болезни.

— Сэлли, ты моя спасительница.

— Ой, да будет вам, госпожа! — смеётся и смущённо отмахивается. — Вы как покушаете, зовите меня, помогу платье надеть, — указывает на аккуратную стопку вещей в углу.

— Сэлли, а давай ты тоже будешь обращаться ко мне по имени и на ты? — предлагаю ей уже не в первый раз.

— Боги с вами, госпожа! Не смогу я так! Неправильно это! — окончательно смущается и сбегает.

Внутри приятным теплом растекается благодарность к этой девочке. Не представляю, как бы справилась без неё. Выходит, все эти дни я лежала на старом тюфяке, а Сэлли меняла мне простыни.

Как неудобно перед ней.

Доедаю и переодеваюсь сама. Ещё не хватало отвлекать Сэлли по таким пустякам. Забираю посуду и осторожно спускаюсь с чердака. Вместо обуви на моих ногах толстые носки, поэтому ступаю бесшумно.

— А ты уверена, что вины Лоривьевы в том действительно нет? — из боковой комнаты доносится голос Ании.

— Да что ты такое говоришь! Моя госпожа не какая-то там ветреная особа! Она пять раз всё обдумает, а только потом делает!

— Не сердись, не сердись, Сэл. Я просто спросила. Значит, надобно ей с тем лордом объясниться, иначе ума не приложу, как леди будет среди простолюдинов да без денег выживать.

— Ох, лорд той ночью злой такой был, что я бы к нему и подойти побоялась! Как с таким объясняться?

Злой, значит… вот как…

А не сам ли он приказал вышвырнуть нас как бродяг?

— Неужто вот так сразу в клевету и поверил?

Не хочу подслушивать и показываюсь в дверном проёме. Девушки замечают меня и смущаются.

— Прости, Лоривьева. Не обижайся на наши обсуждения, я просто переживаю, — Ания перекладывает рукоделие со своих колен в корзинку и поднимается. — Рада видеть тебя в добром здравии. Мы как раз воду вскипятили, давай-ка я чаю горячего нам налью?

— Спасибо, Ания. От чаю не откажусь, и я не в обиде, — следую за ней, со своей грязной миской. — Милорд меня замуж звал, да я сама не соглашалась. Видно, задела его отказом, — грустно хмыкаю.

— И это повод подозревать тебя в неправедности? Да как это вообще возможно, объявлять кого-то ниорли без доказательств?!

— О, тут-то как раз всё просто. Я попала в красиво расставленную сеть. По неопытности. Хотя бог знает что нужно было сделать, чтобы этого избежать. Боюсь, такой финал был лишь вопросом времени. Я ещё легко отделалась, потому что смогла сбежать. Выпрыгнула из кареты на ходу, и, как видишь, осталась цела.

— Цела? Да фира Ом Хелия тебя с того света вернула! Если бы не она, кто знает, чем бы всё закончилось! — Ания пыхтит от возмущения и при этом разливает чай в большие глиняные чашки.

Похоже, возвращение с того света входит у меня в привычку.

— И всё же я цела, почти невредима и стою на своих ногах! — пытаюсь улыбаться. — Знаешь, Ания, это уже очень немало.

Подхватываю увесистую чашку, от которой исходит приятный запах трав. Пальцы приятно согреваются.

— И как же ты теперь будешь? Докажешь, что тебя оболгали?

— Боюсь, это бесполезно. Весь этот план сработал лишь потому, что в благородном курятнике леди у меня не нашлось сторонников. Уверена, некоторые догадываются, что меня подставили, но кому какое дело? — пожимаю плечами. — Я просто обеспечила лордам и леди очередное развлечение.

— Вот уж действтельно курятник! — злится и с глухим стуком ставит на пол деревянное ведёрко, из которого только что подлила воды в греющийся котёл. — А как же сам милорд?

Милорд…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика