Читаем Маги Арканара 3. Маленькая Госпожа полностью

– И пожалуйста, там тоже люди есть,– обхожу этих недовольных, по стеночке и на выход направляюсь, в коридоре определила направление, где кухня и топаю, в ту сторону. Посвистывая песенку, чижик-пыжик.

– Вернись, попроси прощение у герцога,– кричит на весь коридор, Тимур.

– Это он, у меня прощение просить будет, глупый мальчишка,– топаю дальше, а мои слова усиленные эхом разнеслись, по всей усадьбе.

Я им, не игрушка, а мама его, самка собаки, травить королевским ядом меня вздумала, вот придумаю наказание и устрою ей, Варфоломеевскую ночь.

До кухни добралась без приключений. Захожу, осматриваюсь. Четыре плиты и на всех, что-то кипит или греется. Напротив плит, стол на двадцать человек. Он служит обеденным и разделочным столом, видно, сколько насечек на столешнице, от поваров осталось.

– Маленькая госпожа, прошу к столу,– приглашает слуга проводник, он уже приступил к обеду.

– Я думала, мне объедки, со стола герцога подадут,– говорю, присаживаясь к столу, рядом с ним.

– Это шутка, нет у нас объедков,– улыбается слуга и командует поварам.– Подайте, Маленькой госпоже, самое лучшее.

– А, скажи добрый человек, обращаюсь к нему,– почему, зовешь меня, «Маленькая госпожа», что маленькая согласна, а госпожа из меня, не получится.

– Он прав, ты Маленькая госпожа,– кланяются мне, вразнобой повара,– вот наши лучшие блюда, выкладывают на стол.

– В усадьбе живет девочка, ее все называют «Маленькая госпожа»,– говорит слуга проводник,– ее все уважают и слушаются. В тебе тоже есть, это качество госпожи, прошу, не обижайся на то, что зову тебя «Маленькая госпожа».

– Мне нравится такое имя «Маленькая госпожа»,– отвечаю слуге, не стану спорить со слугой, маленькая я, госпожа или не маленькая. А, может, я и не госпожа совсем, а даже наоборот, господин.

Первые три кастрюльки я встретила с пониманием, но дальше пошли салатницы, нарезки, несколько видов компотов.

– Я столько не съем,– пугаюсь количеству еды,– оставьте вот эти три блюда, а остальное уберите. Прошу, не надо столько мне. Мне после обеда в подземелье спускаться.

На кухне, кто-то уронил тарелку, она упала, но не разбилась, зато дребезжала долго, катаясь по полу и разбрасывая еду.

– Нет, никакого подземелья, Маленькая госпожа,– сообщает мне слуга проводник.

– Не спорьте со мной, подземелье есть, чего тайну из этого делать, может и не найду в него вход,– говорю всем и успокаиваю слуг, что заходили на кухню и не уходили.– Чего замерли истуканы, а ну за работу принимайтесь. Герцог обед ждет.

Забегали, повара, задвигали кастрюли, перекладывая в супницы и салатницы. Для подачи не стол. Раздатчики убежали, и остальные за ними рванули.

– Стоять,– ору слугам пытающимся скрыться от меня,– сели и начали обедать, а то сама кормить с ложечки буду. Того, кто последний обедать сядет.

– Госпожа, маленькая,– волнуется слуга проводник,– простите их, не ищите подземелье. Там проклятье живет.

– Так с этого момента поподробнее, а Вы,– подманиваю пальчиком слуг,– садитесь поближе и рассказываете про проклятье. Люблю, страшные истории слушать.

– Нельзя, нам рассказывать, клятва не дает,– пристроившись рядом, слуга ест из моей миски и кидает хитрые взгляды, как себя поведу.

Я в деревне всегда из общего чугунка ел, так даже вкуснее казалось. Беру ложку и начинаю зачерпывать со дна.

– Со дна бери,– учу слугу,– присоединяйтесь, отодвигаю на центр стола кастрюльку с супом.

Повар с половником остался без работы. Чтобы донести ложку до рта, я ее снизу кусочком хлеба поддерживаю, ни капли на стол не попадает. Остальные, тоже, так стали ложку поддерживать. Чавкала и чмокала.

– Хороший, суп вышел, кто его готовил?– Оглядываю поваров.

– Я готовил,– выходит мужчина, остальные три женщины, поварихи.

– Почему, без колпаков работаете?– Спрашиваю поваров.

– Это, шапки такие?– Уточняет мужчина повар,– зачем они?

Встаю из-за стола и подхожу к ним. Достаю белый материал, начинаю его мять, превращая в полотно, из него на глазах все собравшихся делаю белые колпаки. Не стоит говорить, что их волосы могут в суп попасть, а колпак от этого спасает.

– Примерь и носи,– одеваю его мужчине, повару.

– Он волшебный,– спрашивает меня повар.

– Сам колпак обычный, но есть у меня старая легенда о духе Рататуй,– что, Рататуй крыса, не стоит говорить за столом, а представить его в виде духа, очень даже нужно.

– Рататуй, дух кухни?– Спрашивает женщина, которой я одеваю второй колпак.

– Главнее духа кухни, он дух всех блюд, Рататуй вселяется в колпак и помогает повару готовить удивительные блюда. Посылая в мозг новые идеи. Иногда кажется, что под колпаком, кто-то дергает за волосы. Это дух недоволен, значит в блюде, что-то не правильное.– Решила свою речь закончить клятвой,– Клянусь, дух Рататуй будет помогать Вам в готовке.

Посмотрел, нет у меня над головой звездочки, моя клятва не принята магией. Откуда духу взяться, если, я не верю в него. Клятва поэтому и не отзывается. Если меня будут обманывать, можно определить по отсутствию звездочки.

– Маленькая госпожа, попробуйте мое блюдо, подает на стол гуся запеченного,– повариха, которой, я еще не успел, колпак сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги