Читаем Магическая инспекция или [не]выгодная сделка полностью

— Меня зовут Нару. — Ответила она, наконец, решившись спросить то, что ее интересовало. — Поэтому госпожа Олгаретт перевела тебя на кухню? Она написала мне магическое письмо с просьбой наполнить и нагреть ей воду в купальне.

Я опять пожала плечами. — Да, видимо, госпожа больше не нуждается в моих услугах. Делай все, что нужно, за меня не переживай, я не имею ни малейшего желания продолжать прислуживать ей лично.

— Не расстраивайся, — Начала она, — а ты не знаешь, кто теперь будет…

Я сразу поняла, что она имела в виду и перебила ее, чтобы избавить нас обеих от неловкости.

— Нет, я не знаю, кто заменит меня, и лучше пусть это будешь ты, чем Норма.

Она не сдержала улыбки.

— Иди к госпоже, а я пока поброжу по замку.

Нару беспокойно начала озираться, видимо, в поисках кого-то, кто мог бы отвести меня в мою комнату. Я не пыталась ее успокоить, слишком многое волновало меня сильнее, чем поиск своей комнаты или кухни, например, то, как мне жить в магическом мире, не имея никакого понятия о магии. Второй вопрос, который меня занимал, относился к тому, насколько сильно магия востребована в этом мире. И судя по тому, что я успела заметить, здесь не делали почти ничего, не основанного на магии. Ни о чем другом я сейчас размышлять не хотела. Наконец, девушка решилась.

— Я использую часть магического резерва и создам указатель. Он приведет тебя в твою комнату. — Она задумалась. — Думаю, я смогу уговорить старшую кухарку отпустить тебя на сегодня. Скажу, ты упала с лестницы, и целитель рекомендовал тебе покой. Никто не станет тратить запас магии, чтобы искать старого Нитоса и уточнять у него так ли это. — Она, наконец, выдохнула, полностью успокоенная своим планом.

— Я побежала, пока госпожа не нашла тебе замену. А ты, Мари, просто следуй за указателем. Завтра утром я к тебе зайду и отведу тебя на кухню. — Я проследила, как с ее рук сорвался небольшой сгусток пламени, и, приняв форму вытянутого пляшущего огня, заплясал на каменном полу замка, то вытягиваясь кверху на высоту двух ладоней, то вздрагивая и пригибаясь к полу. Я с интересом разглядывала этот необычный указатель, нетерпеливо сдвинувшийся в сторону и быстро заскользивший вперед к своей цели. Вот она, моя новая жизнь. Вот он, мой неповторимый шанс на.… Я сама еще не понимала до конца на что мне дарован этот шанс, решив позволить пока событиям идти своим чередом.

Комната, в которую меня привел указатель, оказалась небольшим чуланом, в который едва вместилась прочная, но простая кровать, накрытая сеном и грубым покрывалом. Рядом с кроватью стоял деревянный сундук без замка, который, видимо, служил своей прежней хозяйке, столом и стулом, и шкафом для хранения вещей. Для меня едва осталось места, чтобы сесть на кровать рядом с громоздким сундуком. Как вообще можно жить в этой каморке? Здесь даже не возможно как следует развернуться, чтобы переодеться. Подстилка из сухой травы, как я и ожидала, оказалась грубой и неприятной на ощупь, но все же не пробивала плотной ткани покрывала, и на этом спасибо. К тому же от кровати исходил приятный аромат неизвестных мне трав. Окон здесь не было, комнату освещал небольшой, едва дающий свет мутный кристалл. Я нахмурилась. В этом замке не нашлось попросторнее комнат для прислуги, или на эту избалованную госпожу Олгаретт работает столько людей, что им негде разместиться, кроме как в кладовых для гномов? Я невесело рассмеялась, стоит ли мне жаловаться? Все же это лучше, чем могло бы быть: я не в чаще леса под открытым небом, а в безопасности за стенами замка. Рядом со мной есть люди, которые могут мне помочь освоиться здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги