Мужчина издал безнадежный стон и медленно поднялся с пола.
– Странно, – он принюхался. – Пахнет горелым.
Дебби вдруг опомнилась, прикрыла рот рукой и издала испуганный возглас.
– Моя курица!
– Какая еще курица?
– Карри.
– Ты что пыталась готовить? – испугалась Мег.
– Да, – промямлила девушка. – Ты так классно это делаешь, вот я и решила.
Внезапно в кухне раздался писк противопожарной системы, и все трое и воплями бросились на звук.
Из кухни валил дым, а духовой шкаф напоминал клубящийся ящик. Джесси бросился к окну и распахнул его настежь. Мег отключила духовку, открыла дверцу и выпустила наружу очередной поток дыма. Сигнализация разрывалась, кухню вот-вот заполонит поток воды с потолка. Мег и Джесси схватили полотенца и стали размахивать им возле датчиков противопожарной системы. Но было поздно, и вода, словно холодный душ, брызнула им на головы. Меги завизжала и отскочила в сторону. Джесси схватил со стола первую попавшуюся под руки посуду. Вода грозила затопить кухню и испортить технику.
Дебби сама не поняла, как это произошло. Она взмахнула двумя руками, растопырив пальцы, и поток воды мгновенно остановился. Струи воды поднялись вверх и застыли, словно замерший водопад зимой. Джесси поднял голову вверх и замер в изумлении. Мег, пока ничего не замечая, отряхивала влажные волосы и протирала со своего тела воду.
– Надо же, за шиворот натекло.
Она схватила за горловину своей футболки и слегка потрясла ей, а затем перевела взгляд на Джесси. Тот продолжал тупо смотреть вверх, девушка проследила за его взглядом и тоже замерла как вкопанная. Им понадобилась несколько секунд, чтобы прийти в себя. Они сначала посмотрели друг на друга, а потом вместе уставились на Дебби.
Та стояла ни жива ни мертва, продолжая держать руки поднятыми. Затем она машинально взмахнула пальцами, и вода окончательно скрылась в датчике.
Некоторое время никто не шевелился, все стояли молча. Дым постепенно испарился, а помещение заполнил свежий запах улицы. Дебби, словно не в силах больше стоять на ногах, плюхнулась на стул. Она согнула руки в локтях, поставила их на стол и оперлась головой на кулаки.
Первым прервал молчание Джесси.
– Это ты сделала? – спросил он ее.
– Угу, – пискнула Дебби, не поднимая головы.
– И давно ты так можешь?
– Угу.
– Ясно. И когда ты собиралась нам обо всем рассказать? – в его голосе слышалась горечь и обида.
В отличие от изумленной Мег, Джесси интересовало, как его лучшая подруга не поделилась с ним таким важным событием, как изменение ее возможностей. Но как Дебби могла что-то рассказать, когда сама с трудом осознавала то, что с ней происходит? И боялась этого. Мужчина хотел еще что-то сказать, но у него засигналил телефон. Он, прочитал пришедшую смс, нахмурился и убрал телефон в карман джинсов.
– Мне пора на работу, – произнес он и, глянув на подругу, сердито добавил: Вечером договорим. И не думай, что сможешь уйти от разговора.
С этими словами он вышел из кухни и поднялся наверх в свою комнату. Оставшись наедине, Мег села на корточки и взяла свою подругу за колени.
– Де-е-ебби, – прошептала она чуть слышно.
Хантер стоял в кабинете у начальника, переминаясь с ноги на ногу. С тех пор, как ему было поручено охранять Маклагана, мужчина не был в их офисе, поэтому утренний звонок Линкольна привел его в замешательство. И вот сейчас он стоял у стола своего шефа по стойке «смирно» и чувствовал себя очень некомфортно. Хеб прочистил горло и провел рукой по своим густым усам.
– Ну, что, сынок, – спросил он Хантера, – как подвигается дело по твоей брюнетке?
– Блондинке, – поправил его мужчина. – Да и нет там никакого дела, я лишь слежу, чтобы она не наделал глупостей.
– Понятно, – начальник посмотрел на него своим пытливым взглядом. – Но тогда, может, ты это будешь делать в свободное от работы время?
Хантер испуганно уставился на Линкольна.
– Но, сэр, мы же договорились…
– Знаю, сынок, знаю. Но недавно была проверка, и тебя дважды за месяц не обнаружили при деле. Мне становится тяжело тебя покрывать.
Хантер выругался. Он знал, что эта история с Дебби плохо кончится для его карьеры, но все же он не мог оставить ее одну без его поддержки. Только не сейчас. Хантер не мог объяснить даже себе, что испытывал по отношению к этой необычной хрупкой девушке, но одно он знал точно – Дебора Лонг невероятно много для него значила. Намного важнее работы.
Он хотел что-то ответить своему начальнику, но Хеб слишком хорошо его знал, чтобы не прочесть по лицу Хантера, что творилось у него в душе.
– По-ня-ят-но, – протянул он, поглаживая усы. – Значит, все-таки придется отправить тебя в «командировку».
Он хитро прищурился, и Хантер понял, что задумал Линкольн. Еще с детства, когда Хеб и отец Хантера дружили, начальник подшучивал над маленьким мальчиком, предлагая ему сыграть в «командировку». Это означало спрятать мальчишку до прихода его отца, чтобы тот сбился с толку, разыскивая сына. Вот и теперь «дядя Хеб» задумал официально «отправить» Хантера куда-нибудь далеко, чтобы руководство компании не интересовалось им до поры до времени.