Кирк встал и помог Мерси подняться на ноги. Обняв ее одной рукой, они последовали за Джексом, Хантер и Эмили к двери.
– Эм, увидимся позже, – произнесла Мерси. Она высвободилась из рук Кирка, чтобы вновь обнять подругу.
Эмили шмыгнула носом и кивнула.
– Хорошо, увидимся. Напиши, если я понадоблюсь тебе. Ты заметить не успеешь, как я окажусь здесь. – Она быстро обняла Хантер и вышла за дверь.
Джекс сжал руку Хантер.
– Это касается и меня. Я тоже рядом. Как и мои родители. Что бы тебе ни понадобилось. В любое время.
Хантер кивнула и вытерла лицо от слез, а парень присоединился к Эмили, медленно и уныло плетущейся по дорожке к их припаркованным автомобилям.
– Ты уверена, что хочешь, чтобы я уехал? – спросил Кирк, вновь притягивая ее к себе.
– Да, – ответила Зена.
Мерси кивнула ему в грудь.
– Я напишу тебе позже.
Он нежно поцеловал ее, прежде чем повернуться к Хантер.
– Все, что тебе будет нужно, любой из вас. Просто скажите мне. Обещаете?
Хантер кивнула.
– Спасибо, Кирк. Мы ценим это.
Кирк вышел за дверь, но приостановился и обернулся, приоткрывая свой рот, чтобы что-то сказать. Зена ловко шагнула вперед, загораживая Мерси своим телом, и вздернула бровь и зашипела.
Кирк сделал несколько шагов назад.
– Ох, эм, дерьмо! Прошу прощения.
– Как и должно быть, мальчик. Когда тебя просят вежливо уйти, ты
Мерси встретилась взглядом с Хантер.
– Это странно.
На мгновение показалось, что Хантер готова улыбнуться.
– К сожалению, я думаю, что
Мерси почувствовала, как ее плечи поникли.
– Итак, деревья?
Хантер кивнула.
– Деревья. Разве шериф не говорил, что обнаружил тело старика Томпсона недалеко от оливкового дерева?
– Да, кажется, да.
– Тогда нам стоит начать оттуда, – твердо сказала Хантер.
Мерси сосредоточилась, пытаясь протолкнуть мысли сквозь туман скорби, застилающей ее разум.
– Ты… ты же не думаешь, что смерть мистера Томпсона как-то связана с деревом, да?
– Я не знаю, Мэгс. Эту часть истории нам придется выяснить самостоятельно. – Она придвинулась ближе к сестре и вынудила Мерси встретиться с ней взглядом. – Мне нужно, чтобы ты взяла себя руки. Если врата повреждены, нам придется выяснить, как все исправить… и я не смогу сделать это в одиночку.
Мерси постаралась заставить свой разум работать.
– Хорошо. Я помогу. Обещаю.
– Итак, ты согласна отправиться сначала к греческоему дереву?
Собрав все силы, Мерси попыталась приподнять плечо.
– Конечно. Если вы с Зеной думаете, что так будет лучше. Я подожду здесь, пока ты переодеваешься. – Ее ноги подкосились, и она опустилась на диван, уставившись на погасший камин.
Хантер сжала руку на плече сестры.
– Я спущусь через минуту и принесу тебе сменную одежду.
Слова вновь перестали литься, и Мерси утомленно кивнула, безразлично перебирая руками вышивку, украшающую испачканное травой рваное платье, и продолжила смотреть на пепел, который когда-то был теплым, ярко горящим пламенем.
Глава девятая
– Думаю, за руль лучше сесть мне, – сказала Хантер, изучая сестру.
Мерси пожала плечами.
– Мне все равно.
– Девочки, запомните, ваша задача на сегодня – собрать информацию. Изучите деревья. Запоминайте любую деталь: как они выглядят, пахнут, какими кажутся, прочувствуйте атмосферу вокруг них. Протяните к ним свой разум и сердце, свои чувства. Нам нужны эти сведения, чтобы в гримуарах найти план дальнейших действий. – Зена переоделась в джинсы с завышенной талией и толстовку, на которой красовалась надпись «КАПУСТА», написанная жирным шрифтом поперек груди. Пока Хантер и Мерси одевались, кошка прихватила одежду из комнаты Эбигейл. От вещи по-прежнему исходил слабый аромат корицы и пряностей. Мерси пришлось остановить себя, чтобы не броситься на Зену и не вдохнуть запах. – Вы поняли?
Хантер кивнула.
– Да, мы все поняли. Верно, Мэгс?
Мерси не отрывала взгляд от камина, жалея, что она не обладала достаточной энергией, чтобы развести огонь. Возможно, он помог бы ей прогнать холод, поселившийся глубоко в душе.
– Мерси, ты меня слышала?
Моргнув, она посмотрела на сестру и Зену.
– Простите. Что?
– Я говорила Зене, что мы поняли, как должны действовать у деревьев.
– А, это. Мы осмотрим их.
– Хорошо, – произнесла Зена и послала Мерси подозрительный прищуренный взгляд. – Будьте осторожны. Не позволяйте людям вас увидеть. Ни у одной из вас пока нет водительской бумажки.
– Ты имеешь в виду удостоверения, – исправила Хантер.
– Да, как и сказала, водительских бумажек. Девочки, будьте разумными. И соблюдайте бдительность. Не задерживайтесь. Вы уверены, что мне не стоит ехать с вами?