Читаем Магия бессмертия 32. Страх бесконечности полностью

Затем мы оставляем «волка» на новом берегу – в соседстве с Силой, позволяющей видеть ауры людей и всех окружающих нас предметов. «Волк» не может их видеть, но Сила действует сама, изменяя прежние алгоритмы действий изнутри. Люди и ситуации, которые нас раньше раздражали, воспринимаются по-другому – так, что мы начинаем ПОНИМАТЬ их – а ПОНИМАНИЕ всегда снимает эмоциональное восприятие происходящего. Это хорошо – мы становимся неуязвимыми для всех структур мира. Но это и плохо – мир становится неинтересным для нас. Обыденный мир, тот который видят другие люди – если подняться немного выше, интерес восстанавливается. Но сразу подняться мы не можем, поэтому нам приходиться жить в «холодном мире», где можно добиться чего угодно, но ничего добиваться не хочется – остается только действовать в соответствии с указаниями «внутреннего компаса». Тоже нормальное состояние, которое знакомо многим – и те, кому оно знакомо, мирятся с ним как с неизбежностью. На самом деле это совсем не обязательно – можно вернуться за «козлом» – тем «новым», которое мы оставили на другом берегу. Возвращаться придется в одиночестве – не надо везти с собой ни «капусту», ни «волка». А это одиночество, когда не нужно ни думать, ни действовать, позволяет нам прикоснуться к своей Индивидуальности. Говоря обычным языком, нужно сделать «паузу» – остановить привычный ток мыслей и отказаться от всех соприкосновений с внешним миром – это и будет «переправой на старый берег». И достичь того состояние, когда внутреннее молчание и покой уже не кажется нам скучным – так можно выйти на берег, на котором осталось «новое» – умение видеть и ощущать свою энергетическую оболочку. Которая «засияет» – если мы находимся в состоянии соприкосновении со своей Индивидуальности. И если это сияние станет устойчивым – пока мы плывем на новый берег, его уже ничто не сможет разрушить даже в обыденном мире. Тогда ПОНЯТНЫЙ мир станет СИЯЮЩИМ миром – в нем будет видно то, что выходит за пределы привычной реальности. И тогда нам снова станет ИНТЕРЕСНО ЖИТЬ – состояние, к которому стремятся все, но достигают единицы. Мудрецов, вернувших себе радость жизни, можно пересчитать на пальцах одной руки. Потому, что мысль о возвращении на прежний берег никому не приходит в голову.

Такой вот непростой путь – но никто не обещал, что будет легко. И дело даже не в том, что он непрост – алгоритм понятен и его вполне можно использовать. Проблема связана с иллюзорностью нашего мира. Уровни, о которых мы говорили, относятся к реальности, то есть действуя на них, мы можем проявлять свою Индивидуальность – интерес, желания и даже стремление к власти могут быть искренними. Но мир, в котором мы живем, устроен совсем по-другому – так, что мы можем существовать в нем только в форме призрачных оболочек. Правило неизменности – первая точка, в которой мы оказываемся после рождения – заставляет нас заменять себя на набор чего-то, что мы считаем своей собственностью – создавать двойника, который может действовать в иллюзорном мире. Подумайте, например, как сложно было бы ходить на нелюбимую работу, если бы вам СОВСЕМ были бы не нужны деньги.

Созданный «двойник» не может существовать в реальном мире – поэтому он переносит нас во – вторую точку – в точку Лжи, в которой реальный и иллюзорный мир меняются местами. Точку, в которой все важное и искреннее приносится в жертву иллюзорным благам – где, например, дружбу и любовь легко меняют на деньги. Более того – за деньги многие готовы продать себя – хотя бы свою часть. Предложите людям заплатить миллион долларов за их глаз – к вам выстроится очередь. А многие с готовностью умрут за этот миллион – чтобы обеспечить своих близких. Так и во всем остальном – реальность воспринимается как ложь и человеку приходиться двигаться дальше – в мир «картин», каждая из которых противоречит всем другим «картинам».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика