Читаем Магия Бессмертия 36. Тайны Времени полностью

Возможность пройти за час двадцать километров кажется нам не очень реальной. Но со спрямлением пространственно-временных линий мы сталкиваемся намного чаще, чем кажется. Вспомните ощущение «озарения», когда нам удавалось понять что-то важное – это ощущение «спрямления» временных линий. Понимание позволяет нам проникать внутрь происходящего, а не кружить около неё, то есть оно разрывает привычные Кольца Времени, существующие на уровне Описания Мира. Разрыв каждого кольца высвобождает какое-то количество Силы Света, а когда её высвободится достаточно, мы получим возможность двигаться по прямой, создавать собственные Волны Времени, которые могут дать нам все, что нам нужно, проникать в прошлое и будущее и соприкасаться с Вечностью. Если говорить про уровень Описания Мира, то на нем это проявляется как Знание ответа на любой вопрос, то есть Абсолютное Знание. Это состояние, при котором нашим мыслям не нужно «кружиться». Обычное «кружение» мыслей необходимо только для того, чтобы замаскировать дыры в Описании Мира. Если мы узнаем достаточно много для того, чтобы закрыть эти «дыры», кружение мыслей останавливается само, равно как и вращение связанных с ними Колец Времени. Это не означает утрату способности мыслить, но эта способность становится ненужной для того, чтобы сохранять самосознание. Она нужна лишь для проявления Силы Волшебства – во всех её ипостасях. А состояние безмыслия позволяет полностью остановить ток Времени, развернуть одну из половин «двойной спирали», образующих нашу структуру. При этом разворачивается и вторая половина, в которую мы оказываемся погружены – в состоянии бессмыслия можно только действовать. Пространство становится Бесконечностью, и мы можем соединиться с «черным человеком». Отсюда и связь Абсолюта Левой стороны с уровнем Описания Мира – связь, которая отображена в начертании одного из двух больших треугольников Шри-Янтры – того, который обращен вершиной вниз. Эта связь кажется парадоксальной – мы привыкли думать, что Мудрость связана с Силой Света, а не с Силой Тени. На самом деле Тень может в полной мере проявиться лишь тогда, когда она обладает Абсолютным Знанием, в том числе Знанием прошлого и будущего. Только это Знание освобождает от власти Времени, а такое освобождение превращает пространственные структуры в структуры Бесконечности, позволяя прикоснуться к «черному человеку» – к Абсолюту Левого уровня и обрести все связанные с этим Силы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика