[83] Такое воскресение – излюбленная тема восточных историй. В биографии Миларепы читаем, что лама Чёсрдор из Гнога воскресил таким образом множество птиц и полевых мышей, которых убило градом. Еще более любопытную историю рассказывали мне корейцы: святой монах встретил на пути человека, который варил рядом с рекой рыбу, только что пойманную. Монах, не говоря ни слова, взял горшок и выпил содержимое. Человек удивился, как это он притронулся к кипящей жидкости, но все равно высмеял его греховную прожорливость. (Китайские и корейские монахи-буддисты никогда не едят животной пищи.) Монах все так же молча подошел к реке и помочился. И тогда из его мочи появились живые рыбы и уплыли в реку.
[84] Ортодоксальным буддистам не разрешается пить крепкие напитки. Предложение выпить вина или спирта воспринимается ими как оскорбление, так как подразумевает отношение к ним как к людям из низшей касты.
[85] В одном из явившихся миражей Тилопа принял вид зайца. Способность показываться в различных обличьях свидетельствует об обладании сверхнормальными способностями, которые тибетцы приписывают своим великим налджорпам. Говорят, что Миларепа представал в виде снежного барса и вороны перед людьми, приходившими к нему в заснеженный скит в Лачи-Канг, где он жил отшельником. Легенда о Гесаре из Линка полна такими чудесами. Предположения, несомненно, играют важную роль в таких видениях, которые не всегда отнесешь к простым сказкам, – мне и самой довелось видеть некоторые из них.
[86] В то время, в Х в. н. э., буддизм сильно выродился, вернувшись к индуистским суевериям, которые всячески осуждал Будда.
[87] «Мчог ги днос граб».
[88] Марпа – он жил до реформы Цонг Кхапа – был женат.
[89] Март; тибетский Новый год встречают в начале февраля.
[90] Налджорпа, который обрел силу совершать туммо, то есть овладевший внутренним огнем; он не носит ничего, кроме простой хлопчатобумажной одежды (рескьянг) или вообще обходится без одежды (см. гл. 6).
[91] Божество, которого изображают в виде обнаженного аскета.
[92] Высокообразованный монах-ученый.
[93] Духовный наставник.
[94] По верованиям ламаистов божества, давшие обет защищать буддийское учение и его последователей.
[95] Овечья шкура.
[96] Драгоценный, дражайший; самый уважительный титул при обращении к ламе.
[97] Тома, книги.
[98] Тибетские книги представляют собой свитки бумаги, обычно обернутые в кусок ткани (хлопчатобумажной или шелковой), которую называют «рубашкой», «платьем»
[99] Почтительное выражение, означающее – лама умер.
[100] Огромные территории на высокогорье, поросшие травой; населены только несколькими племенами кочевников-пастухов, живущих в шалашах. Буквально «чанг танг» означает «северная долина», но термин используется для определения любого большого участка дикой земли, а также отдаленных и малонаселенных районов Северного Тибета.
[101] Пишется:
[102] Пастухи; буквально – «одинокие люди».
[103] Пишется
[104] За исключением лесных районов, помет скота – единственное топливо в Тибете. В тех частях страны, где живут док– па, путешественники собирают то, что остается от животных на пастбище, чтобы разжечь костер в своем лагере.
[105] Формулы различаются в зависимости от мистической школы, к которой принадлежит лама: у каждой школы свои традиции.
[106] Упоминания о такой способности постоянно встречаются в «Падма бках тханг» и других книгах. Эту способность называют «рканг мгьёгс нго сгрубс» (произносится
[107] Пишется
[108] Буква тибетского алфавита.
[109] Тибетцы говорят: «По форме и по размеру козьего помета».
[110] В других упражнениях туммо нужно представить капельку масла, выступившую из «Ха» и падающую в огонь, расположенный в «А», чтобы разжечь его.
[111] О Наропе см. гл. 5.
[112] Это выражение я тоже слышала от тибетских отшельников.
[113] Взято из «Трактата о шести учениях» (Chёs drug bsdus pahi zin bris), («Чос друг бсдус пахи зин брис»), приписываемого Наропе.
[114] Не нужно забывать, что слова «предположение» и «самопредположение» принадлежат мне. Тибетцы используют другие слова: «убить с помощью силы ума»; «убить себя с помощью собственного воображения».
[115] Тибетское название горы Кайлас в Западном Тибете.
[116] Священное озеро у горы Кайлас на высоте около 15 тысяч футов.
[117] Буквально «самый успешный», это следует понимать как «владеющий высшими силами», – эквивалент привычного термина «маг».
[118] Крупный монастырь рядом с Шигадзе.
[119] Означает иностранца вообще, но тибетцы называют этим словом главным образом англичан и только белокожих иностранцев, кроме русских: последних они называют «уруссо».
[120] Тибетцы ездят на обитых мягким материалом седлах, поверх стелют ковры. Когда путешественник спешивается, чтобы отдохнуть у дороги, ковер часто снимают, стелют на землю и на нем сидят.