Читаем Магия. Инкорпорейтед полностью

Как-то вечером мы все сидели за чаем у миссис Дженнингс — я, Джо, Води и доктор Вортингтон, чуящий ведьм. Мы пытались вести разговор, не касаясь наших неприятностей, но ничего не получалось: о чем бы мы ни заговаривали, все каким-то образом поворачивалось к Дитворту и его проклятой монополии.

Джек Води минут десять старательно и живо распространялся насчет того, что он, в сущности, вовсе не колдун, что у него нет настоящего таланта, что он занимается этим, чтобы доставить удовольствие своему старику. Миссис Дженнингс слушала Джека с такой жалостью и состраданием в глазах, что мне захотелось выть. Я попытался сменить тему, повернулся к Джо и глупо спросил:

— Как поживает мисс Мегат?

Это была белая ведьма из Джерси-Сити, создательница магии в текстиле. Вообще-то я не слишком интересовался ее благополучием.

Джо удивленно посмотрел на меня.

— Элен? Она… с ней все в порядке. Месяц тому назад она получила лицензию, — закончил он с запинкой.

Это опять-таки было не то направление, по которому я хотел повести беседу.

— Она по-прежнему делает те фокусы с одеждой?

Джо немного повеселел.

— Ну да, делала… один раз. Разве я тебе не рассказывал?

Миссис Дженнингс выразила вежливое любопытство, за которое я мысленно поблагодарил ее. Джо объяснил остальным его попытки с Элен.

— Ей в самом деле хорошо удавалось, — продолжал он. — Однажды она начала и так шла прямиком, и мы не выводили ее из транса. Она вернулась с тысячами лоскутков спортивной одежды, одного размера и вида. Мой верхний склад был забит ими. Девять десятых растаяло, прежде чем я распорядился ими. Но еще раз она не рискнула, — добавил он. — Слишком тяжело для здоровья.

— Как так? — спросил я.

— Ну, она с каждым разом теряла до десяти фунтов веса. Она недостаточно сильна для магии. Ей надо бы поехать в Аризону и лежать там с год на солнце. Молю Бога, чтобы у меня были деньги, я бы послал ее туда.

Я подмигнул ему.

— Особый интерес, Джо?

Джо закоренелый холостяк, но мне нравилось предполагать противное. Обычно он отшучивался, но тут заметно рассердился.

— О, Господи, Арчи! Неужели я не могу иметь обычного человеческого интереса к кому-либо без того, чтобы ты не увидел в этом какие-то низкие мотивы?

— Прости, Джо.

— Ладно уж, — ухмыльнулся он. — Я не так чувствителен. Зато мы с Элен состряпали изобретение, которое могло бы быть решением всех вопросов. Я намеревался показать его всем вам, как только мы сделаем опытный образец. Вот, смотрите! — Он достал из кармана что-то вроде перьевой ручки и протянул это мне.

— Что это? Ручка?

— Нет.

— Термометр?

— Нет. Открой.

Я отвинтил колпачок и обнаружил миниатюрный зонтик. Он открывался и закрывался, как настоящий, и имел в раскрытом виде три дюйма в диаметре. Он напоминал японский сувенир, только сделан был из промасленного шелка и металла, а не из рисовой бумаги и бамбука.

— Симпатично, — сказал я ему, — и хитро придумано. Но зачем он?

— Окуни его в воду.

Я огляделся. Миссис Дженнингс налила немного воды в чашку, и я окунул в нее зонтик. Он, казалось, пополз в руках. Меньше чем за тридцать секунд я держал в руках зонт нормального размера и пялился на него, как дурак.

Води хлопнул кулаком по ладони.

— Вот это здорово, Джо! Удивляюсь, почему никто не подумал об этом раньше?

Джо принимал поздравления с хитрой усмешкой, а затем сказал:

— Это еще не все. Смотрите! — Он вынул из кармана конвертик: там был крохотный прозрачный дождевой плащ, годный на шестидюймовую куклу. — Это такой же обман. И это. — Он достал пару резиновых сапожек не больше дюйма размером. — Мужчина может носить их, как брелок на часах, а женщина на браслете. С таким зонтом или плащом никакой дождь не страшен. Выстави их на минутку под дождь — и тут же полный размер. Когда высохнут — они опять съежатся.

Мы передавали эти вещи из рук в руки и восхищались ими. А Джо продолжал:

— Вот что я думаю. Это дело требует мага, такого, как ты, Джек, и торговца, как Арчи. И два акционера: Элен и я. Она сможет получить нужное лечение, а я возобновлю свою учебу, как давно мечтал.

Мой мозг немедленно завертелся вокруг коммерческих возможностей, но вдруг я наткнулся на препятствие.

— Постой, Джо. Мы ведь не сможем поднять это дело в нашем штате.

— Нет.

— Но нам понадобится какой-то капитал, чтобы перебраться в другой штат. Как у тебя насчет этого? Откровенно говоря, я не соберу и тысячи долларов, если ликвидирую все.

Он сделал кислую мину.

— По сравнению со мной ты богач.

Я встал и заходил по комнате. Нам надо было где-то достать денег. Это было слишком хорошее дело, чтобы его упускать, оно восстановило бы наши дела. Оно ведь было явно рентабельно, и я уже видел коммерческие возможности, которые никогда бы не пришли в голову Джо: палатки для кемпингов, каноэ, купальные костюмы, туристское снаряжение всякого рода. Это была золотая жила.

Мои мысли прервал нежный голос миссис Дженнингс:

— Я не уверена, что найдется штат, где можно будет работать. Доктор Рейс и я провели некоторые исследования. Боюсь, что и вся страна так же под контролем, как и наш штат.

— Все сорок восемь штатов?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже