Клерк проверил список.
— Да было такое, помню. Утром он взял работу, вернулся через два часа и отказался от нее.
Отказ от халтурки не был чем-то неслыханным, но как только ты соглашался на работу, тебе приходилось ее делать, поэтому Гильдия разрешала только три несделанных халтурки в год. Это же была «голубая халтурка», что означало двойную оплату.
— Что случилось?
— Там нужна была группа телохранителей, ВИП-клиент. Роуз была с ним в группе. Позже я поинтересовался у нее на предмет ответственности и оценки, и она сказала, что все было хорошо, пока Эдуардо не увидел, как сосед возвращается домой. Стоп… Я не очень хорошо это помню. — Клерк пролистал другую книгу. — Вот. «Мужчина лет пятидесяти с небольшим, шести футов ростом, крупного телосложения, темные волосы, темные глаза, короткая борода, оливковый цвет лица, очки…
Готова поспорить на все, что угодно, что это клиент Нитиша.
— … верхом на захватывающем дух черном арабском скакуне».
— Арабском? — Само по себе это ничего не значило.
— Да. Роуз знает толк в лошадях. Она около пяти минут рассказывала о том, какой хорошей была эта лошадь. Давай посмотрим, Роуз тогда прокомментировала Эдуардо: «Это лошадь стоимостью в миллион долларов». Эдуардо посмотрел на мужчину, когда тот спешивался. Мужчина узнал Эдуардо и назвал его по имени. Эдуардо не ответил, зашел в дом, взял свое снаряжение и ушел. Мужчина смотрел, как он уходит, но не вмешивался». Тут все.
Клерк поднял глаза.
— Бросив работу, он вернулся сюда и взял другую. Я сказал ему, что это плохая привычка, и он ответил, что это личное.
— Могу я узнать адрес соседа?
— Нет, но вот адрес халтурки. — Клерк записал его на листе бумаги. — Только в этот раз.
— Я обещаю.
— Он был твоим другом? — спросил Клерк.
Мне не понравилось, что прозвучало «был».
— Он все еще мой друг.
— Я надеюсь, ты найдешь его.
— Я тоже.
Мне нужен был Дерек. Скоро должно было стемнеть, и мне нужно было поговорить с Митчеллом, потому что он все еще оставался моим единственным вариантом, чтобы выяснить, что может влиять на упырей в районе Атланты. Я не могла пропустить эту встречу.
Я подняла глаза и увидела Асканио, идущего рядом с афроамериканцем средних лет в костюме.
Асканио увидел меня и скорректировал курс.
— Что ты здесь делаешь? — спросила я.
— Это мистер Освальд, — сказал Асканио. — Он заходил в офис, поэтому я подумал, что будет лучше, если ты поговоришь с ним сама.
Мистер Освальд. У женщины, чью семью мы спасли от скорпиона ветра, была фамилия Освальд.
Я протянула руку.
— Мистер Освальд?
— Спасибо вам за спасение моей жены и детей, — сказал он.
Обычно я предложила бы отвести его в одну из боковых комнат, но сейчас все было грязным, так что мы могли и постоять.
— Нет проблем, сэр. Прошу прощения за суматоху вокруг. У нас случились некоторые проблемы при последней магической волне. Как поживает ваша семья?
— У них все хорошо, — сказал он. — Мы наняли грузчиков и выставили дом на продажу. Нам не нужны проблемы.
— Еще бы. — Надо разговорить его.
— Памела упомянула, что вы спрашивали, были ли у нас какие-то конфликты или проблемы из-за наших кошек.
— Пару недель назад я убирался во дворе после того бури, что у нас прошла. Я был во дворе, и ко мне подошел мужчина, начав разглагольствовать, что наши кошки залезают на его машину.
— Вы когда-нибудь видели его раньше?
Мистер Освальд покачал головой. Конечно, нет. Это было бы слишком просто.
— Я сказал ему, что он, должно быть, меня с кем-то путает, потому что Шерлок и Ватсон, домашние коты. На самом деле, я считаю, что это не особо неправильно. Кошка — хищник. Она должна ходить на охоту, в ней это заложено, но дети так боятся, что их кто-нибудь съест, поэтому мы держим котов исключительно дома.
— Что на это сказал тот мужчина?
— Он возбудился. — Мистер Освальд нахмурился. — Он повысил голос, замахал руками и перешел к тому, что я могу описать только как разглагольствование. Я подумал, что, может, он пьян. В конце концов, он договорился до той части, где сказал мне, что все было хорошо, пока «вы — люди», не стали жить по соседству со «своими избалованными детьми». В этот момент я сказал ему убираться с моей территории.
— Реально?
— Он сказал мне, что теперь у него развязаны руки, и ушел.
Я вытащила маленький блокнот.
— Как он выглядел?
— Под пятьдесят, темные волосы, лысеющий, среднего телосложения.
— Белый, латиноамериканец…?
— Белый. На нем были костюм и галстук. Очки.
Слишком обобщенно.
— Что-нибудь еще? Вы можете что-нибудь вспомнить? — спросила я. — Татуировки, шрамы, что-нибудь необычное?
— У него была серьга. — Мистер Освальд подумал и кивнул. — Да, точно. Он носил серьгу в левом ухе, одну из тех висячих сережек с очень большим стеклянным камнем внутри. Я подумал, что это странно, потому что она совсем ему не подходила.