- Это ты у нас мастер восточных единоборств и умеешь медитировать, - отвечаю ему. -А я обычно достигаю лёгкой релаксации старинным дедовским способом: выпил – и никаких проблем. Да и сам ты, кстати, журналу «Медведь» вот что говорил – я специально отложил, цитирую:
Против таких железных аргументов Петров не нашёлся что возразить, и мы, благословясь по первой, продолжили.
- Uno momento! – блеснув примитивной осведомлённостью в итальянском, я поднялся с кресла и начал создавать атмосферу. Первым делом поставил негромко «Времена года» Вивальди, затем разъял на страницы календарь с итальянскими видами и развешал их на стенах. Из соседней комнаты принёс несколько альбомов с шедеврами Кватроченто и расставил развёрнутыми на полках. На самое видное место определил автопортрет Рафаэля: при виде оригинала этой совсем небольшой картины в галерее Уффици во Флоренции у меня встал комок в горле.
(При погружении в новую языковую среду Петров страстно рекомендует в качестве акваланга недублированные фильмы.Уже после его отъезда мне повезло добыть шедевр Паоло Пазолини «Il Evangelo di Matteo» («Евангелие от Матфея») на итальянском с субтитрами на английском. Режиссёру, конечно, повезло со сценаристом: простые слова выстроены в Божественной последовательности. И итальянский текст, смысл которого давно мне знаком на русском и английском, втекал в уши почти беспрепятственно для понимания).
Оборудовав в зале маленькую Италию, я снова уселся слушать своего гуру. И тут он неожиданно заявил:
Я недоверчиво покосился на него: вроде ещё толком и не пили…
Я обалдел: только начали заниматься – а уже знаю тысячи новых слов. И заметно приободрился.