За спинами ребят в тумане послышались шаги. Хоуэлл быстро дёрнул Эйву к стене, желая спрятаться, но их уже заметили.
– Что это вы двое тут делаете? – прозвучал грубый голос.
Хоуэлл толком не видел сквозь туман, но ему казалось, что перед ними краснеет униформа охранника. Он стоял неподвижно, вжавшись в стену дома.
– Таким детишкам, как вы, сейчас место дома. Вы что, не слышали про комендантский час?
– Так мы же и спешим домой, – прозвучал неподалёку другой голос. – Мы только что закончили работу.
Хоуэлл шумно выдохнул. Охранники, похоже, не разглядели их с Эйвой и обращались к кому-то ещё, кто стоял совсем рядом, в дальнем конце улочки.
Разговор продолжался. Охранники хотели обыскать двоих ребят, которых они остановили, а те жаловались на произвол, но наконец сдались и позволили себя осмотреть.
– Ладно, можете идти, – позволили им охранники. – Давайте, ступайте скорее домой.
Ещё несколько поспешных слов на прощание – и шаги прохожих и стражников утихли.
Хоуэлл подождал немного, пока тишина не стала полной, и осторожно сделал шаг вперёд. В тумане он с трудом различил силуэты стражников, удалявшихся вверх по улице.
– Думаю, уже можно идти, – прошептала Эйва.
Один из охранников остановился, расслышав эхо шёпота, и окликнул:
– Кто здесь?
Хоуэлл сжал зубы, чтобы не застонать вслух.
Эйва отступила от него, делая шаг на середину улицы. Хоуэлл едва успел её перехватить.
– Что ты делаешь?
– Лучше беги, – произнесла она насмерть перепуганным голосом. – Я причинила тебе уже достаточно неприятностей. Мистер Боунз захватил Мэтью, так что я не возражаю, если и меня бросят к брату в тюрьму.
– А я возражаю, – яростно прошипел Хоуэлл.
Он выхватил из груды мусора какой-то камень и швырнул его в сторону, чтобы отвлечь внимание охраны. А потом крепко схватил Эйву за руку и побежал. За спиной послышались крики охранников и их быстрые шаги. Сердце Хоуэлла колотилось где-то в горле. Эйва споткнулась, и он едва не отпустил её руку, но всё же смог удержать девочку на ногах. Он представил, что сейчас охрана призовёт подкрепление, кто-то бросится им наперерез… И тут над головой Хоуэлла пролетел ещё один камень и со стуком отскочил от стены. Позади послышался крик охранника.
Новые и новые камни летели из темноты. Хоуэлл пригнулся, чтобы ему не попали в голову, и постарался рассмотреть, что происходит. Из густого тумана в их сторону бежали какие-то тёмные фигуры. Рядом с Хоуэллом возник мальчишка – и он узнал одного из хулиганов, которые напали на него в день встречи с Люнетт. Хоуэлл не удержался от стона.
– Слушайте, вы не могли бы поколотить меня чуть позже? Сейчас я немного занят.
– Тебе повезло, – крикнул хулиган. – Мы сегодня не на стороне античеловечников. Мадам Брилль велела поторопиться.
Он бросился на охранников и в последний миг успел свернуть в уходящий вбок переулок. Другие мальчишки стайкой прыснули за ним, на ходу успевая бросать камни. Охрана дружно побежала за ними, и через пару секунд улица была совершенно пуста.
– Кто это такие? – выдохнула Эйва.
Хоуэлл, тяжело дыша, привалился к стене дома. Он никак не мог совладать с дрожью.
– Да так, одни знакомые ребята. Думаю, мы уже почти на месте.
Они двинулись вперёд, причём Эйва по пути опиралась на стены.
Желудок Хоуэлла урчал от волнения – и не только потому, что им едва-едва удалось избежать опасности. Чокнутая мадам Брилль, вновь и вновь думал он. Мадам Брилль, которая склонна превращать мальчиков в уховёрток. Он же полжизни потратил на то, чтобы по дуге обходить квартал, где обитает эта злая старуха, а теперь сам направляется прямёхонько ей в лапы!
А вот и её дом. Узкая высокая дверь с номером 77, ярко мерцавшим в тумане. Хоуэлл вытер запотевшие ладони о штаны и поднял руку, чтобы постучать.
Дверь открылась мгновенно, и пара худых старушечьих рук затащила их обоих внутрь.
Глава 29
Лорд Скиннер в ужасе откашливается, прижимая ладонь ко рту. Но скелета он не интересует – тот ковыляет через банкетный зал, хватает Люнетт и перебрасывает её через костлявое плечо. Скелет медленно поднимается по ступенькам на второй этаж, к открытой двери.
Через некоторое время в комнату с зеркалом вбежит лорд Скиннер – и обнаружит, что она пуста.
Чарльз стучал в двери дома мистера Футера не менее минуты, когда тот наконец открыл ему. Заклинатель выглядел так, будто он не спал – а заодно и не мылся, и не брился – целую неделю. Усы его топорщились в стороны, будто пытаясь сбежать с его лица, глаза были налиты кровью, веки распухли.
– Ты – мальчик Брунелов, – измученно и притом недоумённо выговорил он. – Что тебе нужно?
Чарльз набрал в грудь побольше воздуха.
– Я знаю, вы мне не поверите, но эта собака на самом деле – ваша мать. Её случайно зачаровали.