Читаем Магистериум морум (СИ) полностью

— Это ты зря, — усмехнулся демон. — Мне нравится твоя женщина. Она могла бы тебе прислуживать. Не каждая человеческая тварь способна даже стоять в моём присутствии.

Алисса пятилась, не сводя глаз с инкуба.

— Иди вниз! — глухо, но твёрдо произнёс Фабиус. — Если сумеешь — вскипяти нам вина.

— Вскипятить вина? — изумился демон, провожая глазами пышные юбки Алиссы. — С каждой минутой, проведённой здесь, я узнаю о Серединном мире всё больше странного. Зачем кипятить вино? Неужели вино от кипячения становится ещё более пьяным?

— Пьяным — это от перегонки, — выдохнул магистр, кое-как пристраивая голову на спинку кресла. — А кипятят — чтобы добавить туда пряностей и мёда. Так оно станет полезным для тела. Горячее вино вернёт мне часть сил и, возможно, понравится тебе.

— Отравить меня трудно, — улыбнулся инкуб.

В глазах его блеснуло что-то странное, но маг не успел догадаться, что именно.

— Не смею даже питать таких незамысловатых иллюзий, — хмыкнул он. — Я видел, как ты пил из отравленного кубка.

— Да, — кивнул демон. — Кубок был презабавный. Владелец этого дома создал их во множестве и связал заклинанием, чтобы стали они, как один.

«Вот как? — удивился магистр. — Владелец?..»

Демон кивнул. Он и не скрывал, что видит мысли человека.

— А как ты читаешь их? — полюбопытствовал маг, долгие десятилетия учившийся распознавать помыслы по движениям тела, мимике, цвету лица, дрожанию рук и прочим проявлениям телесного.

— Это несложно, но потребует от тебя иной начинки. Хочешь, научу? Но прежде надо вытащить душу и вдохнуть в тебя средоточие огня.

— А душу-то куда денешь? — рассмеялся Фабиус и скривился от боли, что затаилась было, но от тряски тут же выпустила когти.

Ему мучительно не хватало чего-то в обширной зале. Но вспыхнула свеча на столе, озарив дальний угол, и он вспомнил, что малое время назад здесь сидела фурия.

— Где она? — спросил маг, понимая, что инкубу не требуется особенных пояснений.

— Алекто? Гуляет внизу. Ты полагаешь, я из одной прихоти привёл сюда твою женщину? А вот коня поймать не сумел. Душа его так мала, что я побоялся её сломать…

Фабиус не дослушал, подался вперёд, уронив кубок. Он же отправил Алиссу вниз!

— Не дёргайся, смертный, я помню, что мы уговорились всего лишь остановить это стадо обеденных блюд. Алекто уже сыта. Видимо, развлекается среди трупов. Женщины любят красивое.

— Разве мёртвое — красиво?!

Фабиус поднял кубок из лужицы красного вина, поставил, отодвинул стул.

Инкубу он не поверил и намеревался найти Алиссу и убедиться в её безопасности.

— Сядь, я сказал!

Демон вскинул голову, и его огненные глаза прошили магистра до самой печени.

Тот охнул и упал в кресло. В правом боку горело так, словно маг хлебнул расплавленного свинца.


Инкуб поморщился, приподнялся, покосился на обмякшего в кресле магистра, сел, хлебнул из кубка, снова встал. Наконец демон решился. Он выскользнул из-за стола и отправился вниз на кухню по лестнице для слуг.

Он уверенно миновал несколько дверей, за которыми раздавались голоса, остановился у крайней справа, решительно прошёл через неё и уставился на редкий бардак, какого не увидишь обычно в кухнях приличных домов.

Обширное полуподвальное помещение с огромным очагом, жаровней и двумя печами было разгромлено. Битые горшки валялись, пересыпанные дорогими пряностями, медная посуда лежала кучей, словно её хотели унести, но не успели.

И, в общем-то, понятно — почему не успели. Алекто охотилась здесь. Слугам префекта повезло — они струсили и разбежались. И фурия покушала теми из мародеров, кого застала на кухне.

О, а вот и они: лежат возле окованного сундука с дорогой серебряной посудой. Ломали сундук? И чьи-то одеревеневшие ноги торчат из-под стола…

Инкуб нашёл глазами Алиссу, присевшую от страха на пол вместе с кувшином, что держала в руках.

Приближаться не стал.

— Иди наверх, смертная! Напои своим вином мага, он нужен мне живым!

Алисса заторможенно кивнула, продолжая сидеть.

Демон уставился в остывший очаг.

— Тебе велено было вскипятить вино! — нахмурился он.

Подёрнутые пеплом угли встрепенулись и расцвели алым, а следом и огонь побежал по ним.

— Быстрей же!

Алисса подхватила свободной рукой юбки, бросилась к огню. Вылила вино в глиняную кружку, поставила на угли. Начала растирать травы, уже насыпанные ею в каменную ступку.

Демон расширил ноздри, с любопытством вдыхая незнакомый запах.

— Что это у тебя? — спросил он.

Алисса нервно сглотнула, набрала в грудь воздуха:

— Чабрец, д-добрый господин, — выдавила она. — Ромашка и валериана.

— А для чего нужны? — поинтересовался демон.

— Чабрец облегчит дыхание, ромашка — снимет спазмы, валериана — успокоит нервы. Ещё нужно немного мёда и…

Женщина говорила распевно, хоть голос и подрагивал.

— Ты, верно, неплохо поёшь, красавица. А сдаётся мне, сможешь и сплясать?

Демон хмыкнул, и Алисса сжалась в комок. Только руки её продолжали крутить в ступке пестик.

— У нас женщины не носят одежды, — продолжал инкуб, бесцеремонно разглядывая Алиссу. — Я бы посмотрел, какова ты без этих тряпок.

Перейти на страницу:

Похожие книги