Читаем Магнетизер (другой перевод) полностью

И все же доверять ему невозможно... отчего он запирается в своей комнате? отчего украдкою бродит по ночам, словно коварный убийца? Невозможно доверять ему!.. Порою у меня такое чувство, будто я должен поскорей пронзить его моею скрытой в трости шпагой, а засим учтиво сказать: pardonnez*. Нет, доверять ему невозможно!

______________

* Прошу прощения (фр.).

Странное происшествие! Когда я провожал моего друга, с которым мы до глубокой ночи вели задушевный разговор, к нему в спальную, мимо нас скользнула по коридору худая фигура в белом шлафроке со свечою в руке. Барон вскричал: "Майор! Франц! Это майор!" Бесспорно, то был Альбан, только идущий снизу свет, как видно, исказил его лицо, выглядевшее старым и безобразным. Он появился сбоку, ровно бы из комнаты Марии. По настоянию барона мы зашли к ней. Она спала спокойно, словно праведный ангел Господень... Завтра наконец грядет долгожданный день! Счастливец Гиполит! Однако же тот призрак внушает мне ужас, сколь ни стараюсь я убедить себя, что это был Альбан... Неужто злой демон, являвшийся барону еще в ранней юности, словно властвующее над ним злое начало, вновь зримо, сокрушая добро, воротился к жизни? И все же отбросим мрачные предчувствия!.. Уверься, Франц, кошмарные сновиденья зачастую суть детища испорченного желудка. Не принять ли дьяволини{188}, дабы оборонить себя от превратностей злых сновидений?

Боже милостивый! Она погибла... погибла! Я должен сообщить Вашему высокородию, как умерла прелестная баронесса Мария, для семейного архива... я весьма плохо разбираюсь в дипломатических тонкостях... Ах, если б Господь моего художества ради не сделал меня самую чуточку Фаустом!.. Одно ясно: в тот миг, когда Гиполит хотел у алтаря заключить ее в объятия, она упала замертво... замертво... замертво... все прочее я вверяю правосудию Божию...

Да, это был ты! Альбан... лукавый сатана!.. Ты убил ее бесовскими ухищрениями; какой же бог открыл сие Гиполиту!.. Ты бежал, и беги не останавливаясь... схоронись в центре Земли, возмездие настигнет тебя и сразит.

Нет, не могу я простить тебе, Оттмар! Ты, именно ты поддался прельщеньям сатаны, у тебя требует Гиполит бесценную свою возлюбленную!.. Нынче они обменялись слишком резкими словами, дуэли не избежать.

Гиполит сложил голову! Его счастие! Он снова увидит ее... Несчастный Оттмар! Несчастный отец!

Exeunt omnes!* Мир и вечный покой усопшим! Сегодня, девятого сентября, в полночь у меня на руках скончался мой друг!.. А я все же дивно утешен, ибо знаю: скоро я вновь встречусь с ним... Весть о том, что Оттмар благородно искупил свою вину геройской смертию на поле брани, пресекла последнюю нить, которая еще связывала дух с земными делами... Я останусь здесь, в замке, буду бродить по комнатам, где жили они и любили меня... Часто мне будет слышаться их голос - приветное слово набожной прелестной Марии, добрая шутка верного друга отзовутся эхом, призрачным зовом, и поддержат во мне бодрость и силу, дабы мне легче было нести бремя жизни... Нет для меня более Настоящего, лишь счастливые дни Прошедшего смыкаются с далекой потусторонностию, что сплошь и рядом в чудных грезах объемлет меня ласковым светом, из коего мне с улыбкою кивают любимые друзья... Когда, о, когда я уйду к вам?

______________

* Все уходят (из жизни)! (лат.)

И он ушел!

ПРИМЕЧАНИЯ

МАГНЕТИЗЕР

Первоначальное название - "Сон в голове - что пена на вине". Написано с апреля по август 1813 г. Впервые опубликовано во 2-м т. "Фантазий..." (1814).

Стр. 154. ...говоря словами Шиллера... - Смерть Валленштейна" (V, 3). Перевод Н.А.Славятинского.

Стр. 155. ...отвечал словами Просперо... - Шекспир, "Буря" (I, 2).

Стр. 156. Ученики в Саисе... - Автор имеет в виду поэтическую притчу Новалиса "Ученики в Саисе" (1798).

Стр. 161. ...как однажды заметил некий остроумный писатель... - Имеется в виду Жан-Поль и его книга "Письма и предстоящий жизненный путь" (1799), где сон назван "непроизвольным сочинительством".

Стр. 162. Труппа Сакки - венецианская театральная труппа Антонио Сакки (1708-1786), для которой писал свои пьесы Карло Гоцци (1720-1806).

...хорошо мне знакомый бахвал офицер... - Вольный пересказ одного из примеров, приводившихся в книге врача Генриха Нудова "Опыт теории сна" (1791).

Стр. 168. Животный магнетизм. - Это понятие лежало в основе теории австрийского врача и теолога Франца Антона Месмера (1734-1815), без особого успеха практиковавшего "нетрадиционные" методы лечения больных (нечто из области гипнотерапии).

Барбаренов магнетизм. - Если месмеризм (см. выше) основывался на физическом контакте врача с больным (воздействие через руки врача), то другая, лионско-остендская школа врачевателей, под руководством кавалера Барбарена, известная под названием спиритуализма, стремилась к чисто духовному воздействию на волю и веру пациента.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее