Читаем Магнит (СИ) полностью

Я яростно сорвалась с места, выруливая на дорогу, которая вела туда, куда надо было ехать уже давным-давно. Надо было валить из этого города, который не приносил ничего хорошего.

Люди в этом городе начали гибнуть. Он проклят. А пока проклят он, прокляты и жители. Значит, жители должны уехать.

И я буду первой. Неважно, что я уеду ни с чем, зато я покину этот город, постаравшись стереть его из памяти. Все сто процентов не сотрутся, но пусть удалятся хотя бы процентов шестьдесят. И пусть в этих шестидесяти сосредоточится всё самое плохое, что произошло в Тэррифилде.

И пусть в них окажется Хейли.

Поворот, ещё поворот… до долгожданного указателя "Добро пожаловать в Тэррифилд!", который стоял ко мне спиной, ехать пришлось минут пятнадцать. Покосившаяся, она выглядела более устрашающей, чем обычно. Деревянная, облезлая, старая… Она не предвещала ничего хорошего. Она пугала.

Чёрт, Чарли, не сходи с ума, это всего лишь табличка.

Это. Всего лишь. Табличка.

Я проезжаю мимо неё, и тут машина резко останавливается. Моя машина резко останавливается по непонятной причине.

Казалось, моё сердце готово было остановиться вместе с ней.

Я не дышу. Не мигая, смотрю перед собой и пытаюсь осознать, что же произошло. Я выехала за пределы города, и теперь стою здесь, но… но где я стою?

Миг — и перед глазами всё плывет: и дорога, и стоящие по бокам деревья, и салон автомобиля. А потом я слышу шёпот:

— Ты думала, что так легко избавишься от меня?

А потом я слышу визг. Свой собственный визг.

Это такой родной шёпот, что сердце действительно замирает, но ненадолго. Потом оно снова стучит, пусть и быстрее, чем обычно.

— Хейли, — шепчу я и понимаю, что дрожу. А ещё осознаю, что, возможно, не говорила сейчас вслух, а лишь про себя.

— Глупая, глупая Чарли, — слышу я знакомый звонкий смех. — Тебе не сбежать из Тэррифилда. Никогда.

Перед глазами встаёт труп. Я просто вижу, что в кустах лежит мёртвый человек, но лица его я не вижу. И плевать, что кусты эти где-то в лесу, за пределами города — призраки показали их мне. Или призрак.

Я кричу. Опять.

А потом я снова вижу чистую дорогу, но лишь секунду. Потому что в следующую секунду на неё с грохотом валится высоченная сосна, преграждая мне дальнейший путь. А ещё раздаётся… взрыв? Там, вдалеке.

Я почти уверена, что это мне кажется. Потому что теперь я готова сомневаться во всём, что вижу и слышу. Я сомневаюсь, реально ли это, потому что кошмары начинают пробираться в жизнь без стука, без спроса, без разрешения — просто так, будто они являются долгожданными гостями. Каково будет их разочарование, когда они узнают, что их совсем не ждали.

Но кто их посылает? Вряд ли они являются по собственному желанию. Они — всего лишь послы.

Кто-то стоит над ними. И мы должны найти этого кукловода.

Или найти ниточку, за которую он дёргает.

***

— Звонила миссис Моррисон, сказала, что Бриджет хочет тебя видеть.

Мама чуть подняла уголки губ в улыбке, которая означала одно: она не понимала, что происходит. Почему вдруг ей позвонила мать Бри, с которой я до этого вообще не общалась.

— Серьёзно? — я плюхнулась на диван напротив неё и посмотрела ей в глаза.

— Да. Бри хочет, чтобы ты навестила её сегодня.

У Бриджет после произошедшего в лесу был шок, и она до сих пор сидела дома, не вылезая. Оно и понятно: только слилась с обществом, а уже попала в передрягу. Ей было по-настоящему страшно ещё и потому, что это касалось её отнюдь не косвенным образом. Сначала погиб её парень, потом — её подруга…

— Тогда я съезжу к ней, — обыденным голосом ответила я, надеясь, что это — не подстава, и что моей маме действительно звонила мать Бри. Что это не как с мистером Клаусом. Что это реально.

Оказалось, что дом Моррисонов располагается не так-то далеко от нашего, поэтому я пошла к ней пешком. Позвонила в дверь, потопталась на коврике. Ко мне вышла миссис Моррисон. Она улыбнулась.

— Ты Шарлотта Боунс? — спросила она таким голосом, будто находилась не здесь, а витала где-то в облаках. Впрочем, весь её внешний вид говорил о том же: тёмно-рыжие волосы, собранные в неуклюжий пучок на затылке, за ухом торчал простой карандаш, кофта с нелепым принтом была сильно растянута вследствие большого количества стирок.

— Да, миссис… — я замялась: называть её "миссис" было как-то странно и…

— Я Фиби, — ответила та, не дав мне что-нибудь ляпнуть, и пропустила меня внутрь. — Комната Бри на втором этаже, вторая дверь слева.

Я кивнула, и она ушла в комнату. Я осторожно заглянула туда и увидела мольберт и кучу красок вокруг него. На холсте было незаконченное изображение лесной чащи.

Художница.

Всегда немного завидовала художникам, потому что они иначе видят мир. Изображая его до малейших деталей, они всё равно переносят на холст и то, что не видно простому смертному.

Стоп. Лесная чаща?

Я помотала головой и поспешила подняться по лестнице на второй этаж.

Вторая дверь слева. Я осторожно постучала и открыла её, не дожидаясь ответа.

Перейти на страницу:

Похожие книги