Читаем Маяк полностью

— Значит, он разбил последние принадлежавшие матери безделушки и изорвал роман Оливера. Уничтожил то, что оставалось от двух людей, которых он винит в том, что они испортили ему жизнь. От его матери и Натана Оливера.

Они перешли к холодильнику. Он был того же типа и размера, что на кухне у Кейт. Открыв дверцу, они увидели там коробочку мягкого масла, пинту полужирного молока и полбатона хлеба с отрубями. Однако было какое-то несоответствие между содержимым холодильника и самой кухней, которой, казалось, не пользовались уже много недель. Вероятно, Пэджетт перестал готовить для себя после смерти матери, питаясь главным образом в общей столовой для персонала. Открыли маленькую морозильную камеру в верхней части холодильника. Она была пуста. Кейт вынула хлеб в целлофановой обертке. Оставшиеся восемь ломтиков были еще свежими, и она отделила их друг от друга, чтобы проверить, не спрятано ли что-то между ними. Вернув хлеб на место, Кейт перенесла на стол коробочку масла. Ни она, ни Бентон не произнесли ни слова, пока она снимала пластмассовую крышку. Под крышкой находился листок жиронепроницаемой бумаги с логотипом фирмы. Его, по-видимому, не трогали. Кейт отогнула бумагу: открылась гладкая поверхность мягкого масла. Кейт сказала:

— Бентон, посмотрите, пожалуйста, нет ли в каком-нибудь из ящиков тонкого ножа или шпажки.

Не отрывая глаз от масла, она слышала, как Бентон выдвигает и задвигает ящики. Но вот он оказался рядом и протянул ей шампур. Он внимательно смотрел, как Кейт осторожно прокалывает масло. Шампур вошел в коробку не глубже чем на полдюйма.

Не в силах скрыть волнение в голосе, Кейт сказала:

— Тут внутри что-то есть. С этого момента нам понадобятся фотографии: холодильника, коробки…

Она ждала, пока Бентон фотографировал, потом осторожно стала выскребывать верхний слой масла из коробки, складывая его на крышку. Копнув чуть глубже, она увидела листок фольги, а под ним — два аккуратных маленьких свертка, тоже в фольге. Бентон сделал еще одну фотографию, когда Кейт аккуратно разворачивала фольгу. В одном свертке была пробирка с кровью. На пробирке — ярлык с именем и фамилией Оливера и датой забора крови. В другом свертке — прядь волос, завернутая в папиросную бумагу.

— Здесь еще должно быть направление с подробными указаниями, какие именно анализы хотел получить доктор Стейвли. Но Пэджетт, конечно, не потрудился его сохранить. Впрочем, ярлыка будет вполне достаточно. Имя и дата надписаны от руки, так что идентификация будет простой и точной.

Они посмотрели друг на друга. Кейт увидела на лице Бентона торжествующую улыбку, которая — она это прекрасно понимала — была точно такой же, как ее собственная. Однако теперь нужно было действовать четко и слаженно, а не предаваться радости. Бентон сделал еще несколько снимков, включая и бачок для мусора, а Кейт уложила пробирку, прядь волос и коробку с маслом в пакет для вещдоков и запечатала его. Они оба подписали ярлык.

Никто из них не мог бы потом сказать, что именно заставило их заметить мелькнувшее в окне кухни лицо. Они не слышали ни звука, но, возможно, это было почти незаметное, длившееся всего миг уменьшение силы света, падавшего из окна. Человек исчез прежде, чем они могли быть уверены, что видели хоть что-то, кроме двух перепуганных глаз и коротко стриженных волос.

Бентон ругнулся, и оба они бросились к двери. Связка ключей была у Кейт, но потребовалось секунды три, чтобы выбрать нужный. Она ругала себя зато, что не оставила ключ в скважине. Теперь, попытавшись его вставить, она обнаружила, что он не входит в отверстие. Она сказала:

— Он заблокировал замок снаружи своим ключом.

Бентон рывком отдернул занавеси на правом окне, открыл защелку и толкнул деревянную раму. Раму заело, она не открывалась. Он сделал еще две попытки — безуспешно! Вдвоем они бросились к другому окну. Оно тоже не открывалось. Схватив один из двух стульев, Бентон ударил спинкой стула по раме. Окно с треском распахнулось. Кейт сказала:

— Поймайте его! Вы бегаете быстрее. А я позабочусь об уликах и фотокамере.

Но Бентон не дожидался указаний. Он подтянулся на руках и исчез за окном. Схватив фотоаппарат и следственный чемоданчик, Кейт подбежала к окну и, сев на подоконник, перекинула ноги наружу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер