Читаем Маяк и звезды полностью

Время от времени она подходила к окну. Смотрела на помутившееся, клокочущее море, но не видела ничего, что напоминало бы лодку. Для полной уверенности она поднялась на чердак и выглянула сверху, но лодки так и не обнаружила.

Когда она вернулась в кухню, Эрик уже был там. Он пришел не один: в руках он держал свою чайку.

— Моссе будет жить в доме?

Эрик поднял глаза.

— Ты сказала, что сегодня я могу делать, что хочу. На улице сильный ветер, и я хочу, чтобы Моссе остался дома.

Бленда чуть было не сказала, что чайки переносят ветер куда лучше, чем люди, но промолчала, решив, что это неважно.

— Только вынеси его, прежде чем мама и… этот… вернутся. И смотри, чтобы он не нагадил на пол.

— Бленда, — сказал Эрик. — Думаешь, они могут вернуться в шторм? Ведь сейчас шторм, правда?

Прежняя Бленда хотела было сказать, что никакого шторма нет, и они, разумеется, скоро вернутся, но новая Бленда ее одернула. Да, Эрик младше ее, и она за него в ответе, но это не значит, что ему надо врать.

— Не знаю, — сказала она. — Ветер очень сильный. Я не знаю, выдержит ли лодка такое волнение.

Эрик вздохнул.

— Ты думаешь, лодка пойдет ко дну? Мама и дядя Карл утонут?

Нет, Бленда была уверена, что дядя Карл знает все о море и ветре.

— Не волнуйся, они не утонут. Они не станут выходить из Гётеборга в непогоду, они подождут, пока шторм не утихнет.

— А если он не утихнет до завтра? Или до послезавтра?

— Тогда мы будем ждать. Ничего страшного, еды у нас хватит.

— А маяк?

— Что маяк?

— Его надо зажечь до наступления темноты. А утром погасить.

— В таком случае мы его зажжем, а потом погасим. Ты же был наверху и знаешь, как это делается?

Эрик как-то неуверенно посмотрел на нее и начал грызть ноготь на большом пальце.

— Они наверняка вернутся к вечеру, — поспешила сказать Бленда. — Не стоит волноваться раньше времени, легче от этого не станет.

Несколько раз в течение последующих часов они спускались к мосткам и высматривали лодку. Ветер трепал их одежду и волосы, они слышали грохот волн, разбивавшихся о скалы и поднимавших в воздух целые каскады пены. Мелкие брызги, как дождь, летели им в лицо. Над материком сгущалась тьма.

Чайка беспокойно прыгала по кухне и всякий раз, когда они выходили на улицу, следовала за ними. Но потом она не захотела вернуться, и Эрик устроил ей под крыльцом гнездо из старого оцинкованного корыта. Там птица успокоилась, и Бленда была счастлива, что ее не придется держать в доме.

В последний раз, когда они возвращались с мостков, небо на западе было странного серо-желтого цвета, а прямо над морем, как перепуганные крысы, неслись обрывки облаков.

— Придется нам самим зажечь маяк, — сказала Бленда. — Иди вперед, я схожу за ключом.

Она заметила беспокойство в глазах брата и быстро добавила:

— Я помогу тебе, Эрик. Вместе у нас все получится.

* * *

Эрик шел по тропинке, пригибаясь под порывами яростного ветра и закрывая лицо рукой. Они тащили из сарая жестяную канистру с керосином. Канистра была тяжелая, и металлическая ручка врезалась в ладонь. Сквозь пальцы Эрик видел маяк, темной и грозной башней возвышающийся на фоне неба. Он слышал, как сзади, держась за вторую ручку канистры, пыхтит Бленда — ей тоже было тяжело.

Отойди, — задыхаясь, сказала она, когда они добрались до маяка и прислонились к железной двери. — Я отопру замок.

Только внутри, когда Эрик зажег фонарь, висевший у входа, и закрыл дверь на крючок, он смог перевести дух. Здесь, за каменными стенами, они были в безопасности. Но в голове крутились беспокойные мысли: конечно, он много раз бывал здесь с дядей Карлом и даже помог маме зажечь маяк вчера вечером. Однако справится ли он сам? В этом он не был уверен.

Бленда вытерла лицо рукавом и завязала узлом спутавшиеся мокрые волосы. Не раздумывая ни секунды, она спросила:

— С чего начнем?

Она верила в Эрика.

И вдруг он все вспомнил. Все сразу встало на свои места, и он точно знал, что должен делать. Надо только выполнять все по порядку, и у него получится. Эрик даже немного заважничал. Выходит, он знает такое, о чем Бленда даже представления не имеет.

— Сперва мы должны подняться наверх, — сказал он, — и завести гирю.

— Возьми фонарь, — сказала Бленда. — Мы не сможем нести канистру по лестнице вдвоем. Я дотащу сама.

Эрик пошел с фонарем вперед, стараясь держать его так, чтобы освещать Бленде путь. Он слышал, как она, тяжело дыша, считает ступеньки и переставляет канистру все выше и выше.

На этот раз, оказавшись у деревянной двери, он не колебался. Они выполняли жизненно важное задание: если шторм будет свирепствовать всю ночь, свет маяка поможет многим кораблям. Эрик отпер замок, быстро взбежал по деревянной лестнице и повесил фонарь на специальный крючок рядом с линзой. Потом нагнулся и помог Бленде втащить канистру.

Здесь, на самом верху, снова был слышен шум дождя и ветра. Вода, стучавшая в стекла, блестела в слабом свете фонаря. Эрик выглянул на улицу, но увидел только свое отражение.

Бленда опустила канистру на пол.

— Мне надо немного передохнуть, ты пока начинай.

Перейти на страницу:

Похожие книги