Читаем Маяк Старого Галса полностью

– Ничего, мой мальчик, трудности нас только закаляют, – успокаивал много повидавший на своем веку Рудо.

– Что-нибудь придумаем, – подала, чуть не плача, голос Лила. – Наверняка есть какой-нибудь выход из сложившейся тупиковой ситуации.

– А что, гранит никак нельзя продолбить?

– Можно, но для этого понадобится столько усилий, которые не сравнятся с теми, что мы приложили, выкопав такой длинный ход от кофейни до крепостных стен. Придется долбить, а в нашем случае стук сразу услышат охранники, – отозвался Чарлито.

– Да стук услышат, как пить дать. И подымут тревогу, – согласился немногословный Рудо.

– Есть еще один способ. Но для этого нужны специальные буры.

– Ну-ка, подробнее, пожалуйста, Чарлито.

– В граните бурами просверливаются глубокие отверстия, в них забиваются деревянные пробки и поливаются водой. От сырости древесина начинает разбухать и с силой давить на гранит, который от этого давления трескается.

– Так в чем дело? Я могу смотаться в Веер-Блу, друзья оружейники изготовят буры из самого прочного железа! – вокликнул обрадованный Торбеллино.

– А как мы будем забивать деревянные пробки? – перебил юношу хозяин кофейни. – Без шума тут точно не обойдешься.

– А мы будем забивать тихо, неспеша.

– Сомневаюсь, что это выполнимо в наших условиях.

– Погодите, три раза в день на крепостной стене стреляет пушка. Можно забивать пробки во время выстрелов, – откликнулась Лила.

– Много не забьешь, дочка.

– Но все равно это все-таки какой-то выход. Не надо его отметать в сторону.

– А никто и не отметает, просто я высказываю некоторые сомнения, – отозвался Рудо.

– Завтра я возвращаюсь в Бельканто и обо всем доложу Ферри, заодно выложу наше предложение насчет буров, – подвел черту Торбеллино. – Если он согласится с ним, то я поеду за инструментом в Веер-Блу.

– Ты уедешь, ну а нам с Чарлито, чем заниматься?

– А вам пока отдыхать и ждать решения руководства организации.

– До чего же обидно, все сорвалось на самом последнем этапе, – проворчал, тяжело вздохнув, Рудо.

Глава двадцать шестая

Подозрения Силбато

В кабинет Рабиозо тихо постучались.

– Войдите! – громко сказал Рабиозо, отрываясь от чтения документов и поднимая глаза.

– Господин директор, разрешите? – в дверях маячила мешковатая фигура молодого агента Силбато.

– Что у тебя, Силбато?

– Хотелось бы с Вами поделиться некоторыми наблюдениями, господин директор.

– Ну, выкладывай! Только без лирических отступлений, у меня мало времени.

– О, не беспокойтесь, господин директор. Я быстро. Мне по работе, как вы знаете, приходится часто ездить в Ноузгей, выполняя задания нашего департамента. И я обратил внимание на одного подозрительного типа, который частенько попадается мне на дороге.

– Что за тип? Чем он показался тебе подозрительным? – добродушно улыбнулся шеф полиции.

– Это не совсем обычный тип. Он – рэдперос в боевой раскраске. Все бы ничего, если б не его конь.

– Чем тебе его конь не угодил? – спросил Рабиозо, с трудом сдерживая усмешку.

– Понимаете, господин директор. Это не резвый конь, на которых гарцуют и преследуют зверя лесные охотники. Это конь скорее относится к породе тяжеловозов. Это меня здорово настораживает. Ну, не может рэдперос охотиться на мощном тяжелом коне, как этот. Тут явно какое-то противоречие. Создается такое ощущение, что рэдперос и конь из разных опер, а не одно целое.

– Интересное наблюдение. А Восто ты докладывал?

– Нет. Я боюсь, что старший сыщик мои соображения не воспримет всерьез и подымет на смех. А мне не хотелось бы в глазах товарищей выглядеть придурком.

– Ты зря так поверхностно судишь о своих коллегах. У Восто очень большой опыт, а послужной список еще больше.

– Еще меня мучает вопрос, какие такие дела могут быть у рэдпероса в Ноузгее. Он мне попадается на дороге не в первый раз, – продолжал Силбато.

– Да, это подозрительно. Чего рэдперос забыл в Ноузгее? Молодец, что обратил на него внимание. Я дам указание Восто, чтобы выяснил, что за странный рэдперос мотается по Ноузгейскому тракту.

– Господин директор, у меня подозрение, что он не настоящий рэдперос.

– Ты хочешь сказать, что это маскарад? – Рабиозо удивленно взглянул на подчиненного.

– Я уверен. Он в боевой раскраске, но при нем нет ни лука со стрелами, ни дротика, ни ружья.

– Любопытно!

Рабиозо выдвинул верхний ящик письменного стола и достал из него большую плитку шоколада. Зашуршал оберткой и разломил плитку пополам.

– Шоколад будешь? – спросил он, взглянув на молодого сотрудника поверх очков.

– Извините, господин директор, я не люблю сладкого, – смущенно промямлил Силбато, съежившись под колючим взглядом шефа.

– Ну и зря, сладкое необходимо для работы мозга.


После визита молодого агента Рабиозо со скучающим видом уставился на оконную раму, где жужжала и барахталась муха, попавшая в паутину. К ней не спеша подбирался потревоженный сгорбленный паучок. Наблюдая за ними, директор Департамента тайной полиции размышлял о странном рэдперосе и его коне.

Неожиданно дверь распахнулась, и в кабинет влетел радостный Восто.

– Шеф!

Перейти на страницу:

Похожие книги