Читаем Майорат на двоих полностью

Но это оказался не его брат. Фарри резко затормозил перед алой лужей, в которой лежал труп. Желтый свет фонаря бросал вокруг пляшущие тени. На досках палубы лежал мужчина, одетый в форму Дома Рафокс. Оранжевый табард был испятнан кровью, а на лице застыло удивленное выражение. Широко открытые глаза смотрели на яркие звезды, будто человек не мог оторвать взгляда от красоты ночного неба. Однако эти глаза уже ничего не видели – пелена смерти затянула их.

– Лорд Фарри… – Он не сразу узнал голос Грея Слима, стоявшего среди людей рядом с телом.

– Где Слов? – Голос прозвучал еле слышно. Туман, застилавший разум Фарри после выпитого вина, мгновенно выветрился. То ли от свежего ночного воздуха, то ли от вида мертвого тела. В голове Фарри эхом звучали слова, произнесенные всего несколько минут назад, во время размолвки с братом. Произнесенные сгоряча, когда Слов был еще жив. Теперь он… Мертв? А где же тело? – Где?!!

Рука Фарри сама собой потянулась к бедру, где должен был висеть меч. Но оружие осталось в каюте. Сжав кулаки, парень вплотную подступил к Грею Слиму.

– Где мой брат? – Каждое слово Фарри чеканил, стараясь вбить свой вопрос в сознание капитана.

– Господин капитан! – Резкий голос заставил всех вокруг вздрогнуть. Фарри не сразу узнал леди Лисси. – Извольте объяснить…

Она не договорила, запнувшись на полуслове. Фарри оглянулся – леди Лисси застыла на полпути от дверей на жилую палубу. Видимо, женщина увидела труп… Даже в неярком свете фонаря было заметно, что она побледнела.

– Благородная леди, – капитан шагнул в сторону, обходя Фарри, стоявшего между ним и женщиной, склонился перед ней, но тут же выпрямился и подбежал к своей госпоже, – вам не стоит…

– Я сама решу, что мне стоит делать. – Леди Лисси быстро взяла себя в руки, и, хоть была все еще бледна, голос ее был тверд. – Что, ради Водоворота, происходит на моей яхте?

– Слов… – Фарри посмотрел на труп, снова повернулся к леди Лисси.

– Убийство, благородная леди. – Грей Слим снова поклонился. Он глянул на Фарри, но потом его внимание снова переключилось на леди Лисси. Докладывал он своей госпоже, а не Фарри, пусть дело и касалось его брата. – Вам не стоит здесь находиться…

– Я сама решу, где мне находиться на собственной яхте. – От леди Лисси повеяло таким холодом, что прохлада ночи показалась Фарри жарким летним полднем.

– Как ответственный за вашу безопасность, – капитан говорил спокойно, словно о чем-то незначительном, – я прошу вас, благородная леди, вернуться в свою каюту.

Минуту казалось, что леди Лисси сейчас набросится на Грея Слима. О Фарри будто и забыли. Как и о его брате.

– Леди Лисси, – Фарри сделал шаг к женщине. Ему хотелось кого-то придушить, – мне только что сказали, что моего брата убили.

Женщина посмотрела на парня долгим взглядом. Потом перевела взгляд на Грея Слима.

– Капитан, лорд Фарри, прошу вас пройти в мою каюту. – Не дожидаясь ответа, она бросила быстрый взгляд на тело, так и оставшееся лежать на палубе, и пошла к дверям.

Войдя в каюту, она села в кресло и, не произнося ни слова, выжидающе впилась взглядом в капитана Грея Слима. Лишь спустя несколько секунд леди Лисси, словно опомнившись, указала Фарри на соседнее кресло. Но тот остался стоять рядом с капитаном Греем Слимом, переводя взгляд с него на благородную леди и обратно.

– Что произошло? – холодно спросила она спустя минуту.

Фарри никак не мог поверить в то, что ему сказали. Не мог поверить, что брат – мертв. В голове его хоровод мыслей кружился ураганом, а все происходящее казалось чем-то нереальным. Слов…

– Что с моим братом? – выкрикнул он, не дождавшись, пока Грей Слим сам ответит на вопрос госпожи.

– После ужина я поднялся на палубу. – Капитан Слим даже не взглянул на Фарри. – Милорд Слов стоял у борта. Я только собрался подойти к нему, как увидел, что кто-то опередил меня. Тот негодяй, который сейчас лежит наверху, наскочил на милорда Слова сзади. Я не успел даже рта раскрыть, как он вонзил милорду Слову кинжал в спину…

– И вы просто стояли и смотрели, как убивают моего брата? – Фарри сделал шаг к Грею Слиму.

– Как я сказал, милорд, – на этот раз капитан соизволил посмотреть на Фарри, – все произошло очень быстро. Я бросился на помощь вашему брату, но он, пошатнувшись, перевалился через борт. Я ничем не мог помочь. Но, как вы видели сами, милорд Слов не остался неотомщенным. Я зарубил убийцу…

– Вы абсолютно зря сделали это. – Леди Лисси повысила голос. – Разве вы не подумали, что необходимо допросить его?

– Я сообразил, когда уже было поздно. – Грей Слим развел руками. – Но не думаю, что допрос дал бы какие-нибудь результаты. Убийцей оказался один из моих людей. Он участвовал в… во вчерашнем недоразумении, когда милорды попали на вашу яхту, благородная леди. Возможно, что этот мерзавец затаил зло на милорда Слова и решил отомстить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там

Чароплёт
Чароплёт

В результате не совсем удачного магического ритуала призыва программист из нашего мира оказывается на планете, все население которой владеет магией. Однако в результате магическо-генетических манипуляций некоей расы Хнауди, несколько сотен лет контролировавшей планету, ее жители не способны создавать заклинания, только могут использовать готовые. Поскольку создание заклинаний оказывается родственно программированию, землянина назначают ответственным за это. Способностей к магии у него нет, однако писать заклинания получается неплохо. В результате чароплет привлекает внимание спецслужб соседних государств, и правительница Маникии (страны, в которой он работает) дарит ему трех служанок и в качестве телохранительницы одну из разработок Хнауди в области биотехнологий – Верного Стража – разумную пантеру...

Сергей Александрович Давыдов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Путь домой
Путь домой

Люди – существа странные и дружить умеют только против кого-то. Поэтому, как только настучали по голове и прочим интимным местам соседям по Галактике и обнаружили, что врагов больше нет, тут же передрались между собой. В результате человечество оказалось на столетия отброшено в развитии, а многие колонии, отрезанные от метрополии, и вовсе скатились в Средневековье. Когда же земные корабли вновь вышли в дальний космос, выяснилось, что те расы, которые раньше боялись и голос подать, теперь представляли опасность. Закипели новые звездные войны, и во время одной из них учебный корабль с экипажем из курсантов встретился с кораблем боевым. Результат был закономерен – земной корабль погиб, а единственный выживший член экипажа угодил на далекую планету, населенную бывшими соотечественниками. Теперь его задача – выжить и вернуться домой…

Alex O`Timm , Агата Сапфир , Галина Ивановна Савицкая , Лена Ваганова , Михаил Александрович Михеев , Прохор Фродов

Фантастика / Приключения / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги