Как бы мне хотелось, чтобы родители были рядом сейчас, и я могла так тихонечко посидеть вместе с ними здесь, на кухне, или в гостиной, как бывало. Слезы стали наворачиваться на глаза, и пришлось идти в ванную, чтобы умыться, успокоиться. Придя в себя, я отправилась спать. В кровати еще немного поворочалась, думая о предстоящей встрече на паруснике, и вскоре уснула.
I wanted the parents were close now, and I could sit with them so quietly here, in the kitchen or in the living room, as it was before. Tears began to dimmed eyes, and I needed to go to the bathroom to wash up, to come to my senses. Having calmed down a bit, I went to sleep. I had been lying in bed for a little bit, thinking about the upcoming meeting on the sailboat, and soon fell asleep.
«За столом в ресторане сидел мужчина, который заказывал у меня стейк с кровью. В большом зале был полумрак, на барной стойке стоял канделябр из малого зала. Я подошла к стойке, зажгла свечи в подсвечнике и, взяв его, направилась к клиенту.
"The man was sitting at the table in the great hall. I knew him; he ordered a rare steak a day. Now it was night; the room was twilight. I saw the candlestick from the small hall on the bar. Approaching the counter, I lit the candles in the candlestick, and taking it, went to the client.
Поставив подсвечник на стол, спросила мужчину: «Вам как обычно?» Кто-то позвонил на его мобильный, он утвердительно кивнул мне головой, а сам ответил на звонок.
Putting the candlestick on the table, I asked the man, "your usual?" Someone called on his mobile, he nodded his head to me in the affirmative, and at the same time, answered the phone.
Я развернулась, вышла из зала и отправилась оформить заказ. В коридоре и на кухне было темно. Пройдя по темному коридору, я включила на кухне свет и что-то стала искать в помещении.
I turned around, left the hall and went to the kitchen to submit the order. It was dark in the hallway and in the kitchen. After passing through a dark corridor, I turned on the light in the kitchen and began to look for something in the room.
В дальнем углу кухни на столе лежал большой нож. Я взяла его. Он был слишком большим, тяжелым, с широким стальным лезвием и едва помещался в моей ладони. Мне захотелось взять нож так, чтобы было удобно, и он прямо на глазах изменил свои размеры и идеально лег в мою руку, словно его делали специально для меня.
A large knife lay on the table in the far corner of the kitchen. I took it out. It was too big, heavy, with a broad steel blade and barely fitting in my palm. I wanted to take the knife so that it was comfortable — the knife changed its size directly on my eyes and lay in my hand perfectly as if it was made especially for me.
С ножом в руке я вернулась в зал. Мужчина продолжал говорить по телефону, но сидел уже спиной к входу и ко мне. Я медленно приближалась к нему. Когда оставался всего шаг, я подняла руку с ножом, шагнула и… вонзила нож в спину мужчины — туда, где сердце. Брызнула кровь, мне вдруг показалось, что на фоне этих кровавых брызг возникло лицо Артура…
I returned to the hall, holding it in my hand. The man continued to talk on the phone, but already was sitting with his back to the entrance and to me. I slowly approached him. When only one step remained, I lifted my hand with the knife, stepped and… stabbed in the back men — where the heart is. The blood spurted; suddenly it seemed to me that Arthur's face appeared on the background of these blood splatter. ..
Глава 28. На бриге. Пари / Chapter 28. On Sailboat. Bet
Меня бил озноб. Оказалось, что я сидела на кровати, обхватив колени руками. Что же это за ночь такая? Опять был странный сон. Он был ужасный, нелепый. С чего мне кидаться с ножом на мужчину, которого я только вчера первый раз увидела? И спросить не у кого.
I was shivering. It turned out that I was sitting on the bed, hugging my knees. What kind of night is this? Again there was a strange dream. It was a terrible, incomprehensible. Why I stabbed the man, who I only yesterday first saw? I didn't have anyone around to ask.
Кровь, во сне была кровь… и снова дрожь по телу. Моя кожа стала «в пупырышек», волоски на ней поднялись. Хоть это было и нелепо, я окинула взглядом постель, чтобы найти следы крови. Крови не было, как не было и ножа в моей руке. «Мне просто приснился кошмарный сон», — успокаивала я себя. Вспомнились слова Алексы: «Все прояснится, имей терпение». Ничего другого мне не оставалось — ждать, когда прояснится. Вот если бы Алекса приснилась…