Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

У мадров [16]был некогда царь справедливый,И щедрый, и сведущий, и терпеливый.Защитой он был горожанам, крестьянам,Трудился для блага трудом неустанным.Все чувства свои обуздал Ашвапа́ти.Судьба не дала властелину дитяти.Желая потомства, мечтая об этом,Себя подчинил он суровым обетам,Всем сердцем он подвигам тяжким предался,Лишь вечером раз в трое суток питался.Порой, целомудренный, падал без сил он,Но множество жертв Савитри приносил он.Прошло восемнадцать всеблагостных весен,И подвиг отшельника стал плодоносен.Довольна была Савитри поклоненьем:Богиня с живым и великим волненьем,Восстав из святого огня, появилась,И слово сказала дарящая милость:«Я вижу, о царь, ты в желаниях сдержан,Я верю, — всем сердцем ко мне ты привержен.Любую награду проси за служенье, —Лишь к правде страшись проявить небреженье».Сказал Ашвапати: «Вот правда святая.Служил я тебе, о потомстве мечтая,И если сумел угодить я богине,Прошу, — сыновей подари мне отныне:Все наши законы, — мудрец поучает, —Закон продолжения рода венчает!»В ответ — Савитри: «Нет прекрасней желаний.Предвидела я твою просьбу заране.Я к Брахме пришла, и сказал Самосущий:«Пусть дочери ждет он, — блестящей, цветущей».Услышал ты, царь, Прародителя слово.Сверх этого дара не будет иного».«Да будет, как сказано!» — царь ей ответил,Как прежде, бесхитростен, кроток и светел.Богиня исчезла, а царь, как и прежде,Был предан законам, добру и надежде.Прошло над царем достодолжное время,И в лоне царицы оставил он семя,И семя росло в целомудренном лоне,Как месяц растет на ночном небосклоне.Прелестная дочь родилась у царицы,И лотосов-глаз трепетали ресницы.Родители, радуясь той благостыне,Назвали ее Савитри — в честь богини.Шло время. Богине равна по обличью,Вступила красавица в пору девичью.Широкая в бедрах и тонкая в стане,Казалась она исполненьем мечтаний.Однако никто, красотой устрашенный,Не брал ее, лотосоглазую, в жены.Однажды, закончив свой пост многодневный,К богам родовым, в первый па́рван [17], царевнаМолиться пришла с головою омытой, —И жертвенник вспыхнул, цветами увитый.Предстала затем пред отцом на закате,С цветами склонилась к ногам Ашвапати,И руки сложила, и встала с ним рядом, —Широкая в бедрах, с почтительным взглядом.И царь, сострадая, сказал тонкостаннойЦаревне своей, женихам нежеланной:«О дочь моя, время приспело для брака, —Никто тебя замуж не просит, однако.Сама поищи себе мужа: коль будетОн равен тебе, нас никто не осудит.Но знай, что отца осуждают законы,Коль мужу не отдал он дочь свою в жены,И муж осуждаем, жену разлюбивший,И сын, овдовевшую мать позабывший.Поэтому мужа найти поспеши ты,Не то от богов мне не будет защиты».Немного смутясь, но не зная тревоги,Она поклонилась родителю в ноги,С душою разумной, для блага открытой,Отправилась в путь с надлежащею свитой,Отправилась на золотой колеснице,А царь и вельможи остались в столице.Отправилась в чащи лесные, густые,Туда, где отшельники жили седые,Во многих священных местах побывала,Наставникам-старцам дары раздавала.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги