Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

Хануман, поначалу приняв за Ситу главную супругу Раваны Мандóдари, поразмыслил и убедился в своей ошибке: верная, любящая Сита не могла находиться в опочивальне Раваны. Она, скорее, лишила бы себя жизни.

Продолжая поиски, сын Ветра забрел в трапезную повелителя ракшасов.

[Трапезная Раваны]

(Часть 11)

Еды изобильем и пышным убранством довольный,Мудрец Хануман восхищался палатой застольной.Вкушай буйволятину, мясо кабанье, оленье!Любое желанье здесь может найти утоленье.Павлины и куры нетронуты были покуда,Под ними блистала, как жар, золотая посуда.С кабаниной сложены были в огромные чашиКуски носорожины, выдержанной в простокваше.Там были олени, козлы, дикобраз иглокожийИ солью сохальской приправленный бок носорожий.Была куропаток и зайцев початая груда,И рыба морская, и сласти, и острые блюда.Для пиршества — снедь, для попойки — напитки стояли.На снадобьях пряных настойки в избытке стояли.Повсюду валялась браслетов блистающих бездна!Пируя, красавицы их растеряли в трапезной.В цветах и плодах утопая, исполнен сиянья,Застольный покой походил на венец мирозданья.Роскошные ложа расставлены были в трапезной.Она без лампад пламенела, как свод многозвездный,И эта застольная зала еще светозарнейСдавалась от яств и приправ из дворцовой поварни,От вин драгоценных, от мáдхвики{246} светлой, медовой,От сладких настоек, от браги цветочной, плодовой.Ее порошком насыщали душистым и пряным,Чтоб вышел напиток пахучим, игристым и пьяным.Цветами увенчанные золотые сосуды,Кристальные кубки узрел Хануман крепкогрудыйИ чаши, где в золоте чудно блестят изумруды.Початы, вина дорогого кувшины стояли,Другие — осушены до половины стояли;Иные сосуды и чаши совсем опустели.Неслышно скользил Хануман, озирая постели.Он видел обнявшихся дев, соразмерно сложенных,Вином опьяненных и в сладостный сон погруженных.Касаясь венков и одежд, ветерка дуновеньеВ разлад не вступало со зрелищем отдохновенья.Дыханье цветочное веяло в воздухе сонном.Сандалом, куреньями пахло, вином благовонным.И ветер, насыщенный благоухающей смесью,Носился над Пу́шпакой дивной, стремясь к поднебесью.Блистали красавицы светлой и черною кожей,И смуглою кожей, с расплавленным золотом схожей.В обители ракшасов, грозной стеной окруженной,Уснули, пресытясь утехами, Раваны жены.Тела их расслаблены были питьями хмельными.Их лица, как лотосы ночи, в сравненье с дневнымиПоблекли… И не было Ситы прекрасной меж ними!

…Неожиданно внимание Ханумана привлекла цветущая ашоковая роща, охраняемая грозными ракшасами. Обманув их бдительность, он прокрался к высокой стене, окружавшей это священное место.

[Хануман входит в рощу]

(Часть 14)

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги