Читаем Малая родина и депортация полностью

В вагоне было темно, только маленький отблеск света исходил от фонаря с прикрученным фитилем; – Сколько проспала! – подумала Мария, посмотрела на часы стоявшие на полке рядом с фанарем, часы показывали три часа ночи; – Значит, проспала четыре часа! – Посмотрела на детей, они все спали, поправила сползшее пальто на Еганесе, повернула захныкавшую Эллю на другой бочок, (видать что то приснилось).

– Филипп ты почему не спишь? – Услышав тяжело вдохнувшего мужа, спросила Мария.

– Ох Мария, какой сон, когда такое твориться, а я как мужчина ничего поправить, защитить от этого произвола тебя и детей не могу! – С горечью в голосе произнес Филипп!

– Не переживай Филипп, уже ничего не исправить, надо терпеть, готовиться к тому, что нас ждет впереди на новом месте! – Успокоила мужа Мария.

– Мария ты как всегда права, назад хода нет, еще слишком рано, поспи еще, пока дети спят? – Посоветовал жене Филипп.

Мария опять прилегла, но сон не шел. Под стук колес движущего поезда нехорошие мысли лезли в голову, сменяли одни на другие, стараясь отогнать их задавая себе вопросы; – "Эта проклятая война, сколько горя, сколько народа страдает от нее"! – "Когда она закончиться"? – "А когда закончиться разрешат ли вернуться домой"? Начало светать, за этими мыслями сон опять сморил Марию.

– Тише Элля, Гильда, не разбудите маму, пусть поспит! – Услышала Мария сквозь сон, как Фрида шепотом успокаивала разыгравшихся Эллю и Гильду.

– Боже, какие у нас с Филиппом хорошие дети! – Подумала Мария, просыпаясь!

– Филипп дети давно проснулись, почему меня не разбудили? – -Возмутилась Мария!

– Дети, как час уже встали, а тебя не хотели тревожить, нам сейчас некуда спешить! – Ответил Филипп и тут же обратился к детям; – Мама проснулась, доставайте продукты, будем завтракать! – Распорядился Филипп!

Соседи по вагону так же начали доставать свои продукты, которые успели взять с собой, все начали готовиться к трапезе.

Состав остановился, через полчаса открыли дверь, во внутрь хлынул свежий, морозный воздух, что даже голова немного закружилась от свежего воздуха. В вагоне было много народу, поэтому стоял затхлый тяжелый воздух, а с занавешенного угла шел неприятный запах. Один конвойный, приказал мужчине находившемся рядом с дверью, взять ведра с испражнениями и вынести из вагона, пошел сопровождать его к месту где можно было освободить ведра. Второй конвойный указал на Филиппа и Андрея, взять пустой бак и сопроводил к месту заполнить бак водой. У крана с водой столпилась длиная очередь со всех вагонов. Конвойные разговаривая между собой, стояли в стороне, ждали, когда ихние подопечные заполнят баки водой.

К вагону подошел офицер, спросил на немецком языке; – Wer ist versteht und spricht gut Russisch? (Кто хорошо понимает и говорит на русском языке)?

Все указали на Петра; – Er versteht und spricht Russisch! (Он понимает и говорит на русском языке), ответили в вагоне офицеру.

– Как звать, фамилие, имя отчество? – Спросил офицер!

– Вагнер Петр Вильгельмович! – ответил Петр!

Офицер записал в блокнот и распорядился; – Будешь старшим вагона, твоя обязанность отвечать за порядок в вагоне, назначать дежурных по вагону, назначать кто будет выносить ведра, кто ходить по воду, и за едой! – В обед вас покормят! – Сообщил он и ушел оставив охрану около вагона.

Вернулись в сопровождении конвойного Филипп с Андреем, подали бак с водой, и сами забрались во внутрь вагона. Конвойные задвинули дверь, закрыв ее на запор.

Мария не привыкшая долго сидеть без дела, попросила Фриду достать пряжу, спицы; – Фрида садись поближе к фонарю, (выдвинув немного побольше фитиль у фонаря, чтобы ярче светил, Мария предложила дочери), – будем с тобой вязать, если что не получаеться, обращайся, я подскажу! – Элли поиграй с Гильдой, смотри, чтобы она не упала с полки! – Предупредила Мария четырех летнюю дочь, и принялась вязать носок.

Каждый в вагоне занимался своими делами или старались занять себя и семью чем нибудь, только чтобы как-то отвлечься от происходящего. Старшие мильчишки общались со своими сверстниками. Петр собрал мужиков о чем то советовался с ними.

Фрида обратилась к Марии; – Мама у меня здесь последний ряд не получаеться?

Мария внимательно просмотрела связанный Фридой пол носка; – Доча смотри, ты в этом предпоследнем ряду пропустила одну петельку, распори ряд и вяжи более внимательно!

Снаружи к вагону подошли, открыли дверь. Это солдаты принесли обед, поставили бачки в вагон; – Старший вагона? – Обратились они к переселенцам; – Раздай еду каждому, через пол часа мы подойдем за посудой! – Распорядились они и опять закрыли дверь.

Петр подошел к бачкам; – Landsleute kommen abwechselnd, (Земляки подходите по очереди)?– Распорядился Петр!

– Welche Art von Essen gibt es? (Что там за еда)? – Выстраиваясь в очередь, спросили у него.

– Петр ответил на немецком, зачерпнув черпаком; – Похоже на суп или кашу, что то среднее, во втором бачке похоже на чай! – Раздал еду каждому, в алюминвые чашки, чай налил в кружки, которые взяли с собой в дорогу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце бури
Сердце бури

«Сердце бури» – это первый исторический роман прославленной Хилари Мантел, автора знаменитой трилогии о Томасе Кромвеле («Вулфхолл», «Введите обвиняемых», «Зеркало и свет»), две книги которой получили Букеровскую премию. Роман, значительно опередивший свое время и увидевший свет лишь через несколько десятилетий после написания. Впервые в истории английской литературы Французская революция масштабно показана не глазами ее врагов и жертв, а глазами тех, кто ее творил и был впоследствии пожран ими же разбуженным зверем,◦– пламенных трибунов Максимилиана Робеспьера, Жоржа Жака Дантона и Камиля Демулена…«Я стала писательницей исключительно потому, что упустила шанс стать историком… Я должна была рассказать себе историю Французской революции, однако не с точки зрения ее врагов, а с точки зрения тех, кто ее совершил. Полагаю, эта книга всегда была для меня важнее всего остального… думаю, что никто, кроме меня, так не напишет. Никто не практикует этот метод, это мой идеал исторической достоверности» (Хилари Мантел).Впервые на русском!

Хилари Мантел

Классическая проза ХX века / Историческая литература / Документальное