Читаем Малакуча полностью

— Может, тебе стоит тянуть медленней, чтобы равновесие сработало?

Демонесса потянула медленней — и стремительно перенеслась на другой берег сама.

- *******…!!! — Зелёная травка вокруг неё мгновенно зачахла и сгорела.

Синтия деликатно кашлянула.

— Кажется, тоже не действует. Наверное, мне стоит поискать другую переправу…

Метрия исчезла со стороны рва кентаврицы с яростным хлопком дыма и вновь появилась на внутреннем берегу, всё ещё с верёвкой в руке.

— Это басолютно сиключено! Я обязана перетащить твой ослиный хвост через это грязное болото, и я добьюсь своего, даже если оно с этим не согласно.

На сей раз ров превратился в подобие горячих источников. Тут и там из-под его булькающей поверхности вырывались сердитые струи дыма — и гейзеры вслед за ними. Позади Метрии со стены замка осыпались хлопья сажи. Немногие окружавщие её растения испустили последний вздох; их маленькие души взлетали под облака.

Девичьи ушки Синтии заболели. Раньше ей не доводилось встречать демонов, пребывающих в приступе гнева, и кобылка подумала, что вряд ли переживёт такую встречу, если Метрия выругается ещё разок. Поэтому она решила не спорить.

— Разумеется, — мягко сказала она. — В третий раз у тебя непременно получится.

— Лучше бы этому делу выгореть, — пробурчала себе под нос демонесса. — Или я начну злиться.

Из её ушей вырвались шипящие струйки пара, а глазные яблоки налились кровью.

— Она ещё не злилась? Три колена Синтии ослабли, а четвёртое никогда надёжным и не было. Надо успокоить Метрию, прежде чем та взорвётся, уничтожив замок целиком. Её подход явно не работал. Демонесса понятия не имела о том, как правильно управлять рычагами, но вряд ли была настроена слушать советы со стороны. Как же справиться с этим так, чтобы разрушение замка было сиключено… ой, то есть исключено?

Может, стоит обратиться к основам?

— Метрия, я уверена, что ошибка закралась внутрь самого механизма. Она-то и мешает твоим усилиям. Давай изучим их получше? Тогда и разберёмся, что к чему.

— Может быть, — фыркнула демонесса. Вокруг её прелестного носика образовалось дымовое кольцо, уподобляя Метрию быку на арене. Затем колечко оторвалось от носа и поплыло по направлению к воде, расширяясь на глазах. Стоило ему достичь рва, как из волн выпрыгнула голубая акула и ловко проскочила в дырку. Плавник остро сверкнул, прежде чем она снова скрылась в воде.

Уже неплохо.

— Я мало что понимаю в демонических делах, и мой словарный запас далёк от твоего. Ты упоминала крастинацию, которую я приняла за название одного из рычагов. Наверное, я ошиблась. — Произнести это стоило Синтии большого труда, поскольку кентавры ошибались чрезвычайно редко, а из их словарного запаса щедро черпали новые слова все остальные виды.

Метрия рассмеялась, и от неё пошли жаркие волны. Гнев рассеивался.

— Недопонимание, надо полагать. С помощью рычага я пытаюсь удержать себя на месте, а тебя — подтянуть к себе. То есть крастинирую ситуацию, в процессе которой ты можешь рассказать мне что-нибудь любопытное о своём вопросе.

— Но в нём ничего интересного или важного нет, — растерялась Синтия. — Я просто хотела узнать, получится ли мой ребёнок настоящим кентавром. Видишь ли, меня аисты принесли человеком, а уже потом волшебник Трент трансформировал в крылатую кентаврицу. Это случилось восемьдесят лет назад. Поэтому аисты снова могут принести человечьих детёнышей вместо крылатых полужеребят. Я такого кошмара не перенесу, вот и пришла узнать наверняка.

— Точно; теперь я припоминаю, — кивнула Метрия. — Ты пыталась обдурить больного волшебника.

— Больного?

— Смурного, чёрного, мрачного…

— О. Злого.

— Какая разница? — пожала плечами демонесса. — Он тебя наказал.

— Да. Но теперь мне нравится быть крылатым чудовищем, и я люблю кентавра Че, вот и хочу обрести уверенность в том, что, выйдя за него замуж, никого не разочарую. Но каким бы важным мне это ни казалось, я осознаю, что для мира моё дело — мелочь. Поэтому даже не знаю, о чём бы ещё любопытном тебе поведать. Может, подождёшь кого-нибудь другого?

— Нет, сегодня ты — единственная посетительница, и твоя история интересует всех. Хамфри так волнуется, что даже не заметил, как я подменила демона Тектора на время испытания. Я — самая любопытная из всего своего племени и просто обязана узнать, что в тебе такого, что даже сам добрый волшебник встал на уши. Поэтому давай перевезём тебя в замок, и ты не будешь искать других путей. По крайней мере, пока не удовлетворишь моё мореходство.

— Твоё что?

— Естество, лозоходство, следопытство…

— Любопытство?

— Неважно! Полагаю, ты даже не знаешь, почему твой вопрос так важен.

— Ну, он важен для меня. Но не для окружающих. Тебе, например, он кажется важным?

— Нет. Кому какое дело до того, окажется твой ребёнок сорняком или нет? Значит, должно быть нечто другое. И я непременно проникну в самую его суть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме