Читаем Мальчик-который-попал-на-Слизерин (СИ) полностью

Он явно чувствовал себя отлично, в отличие от Гарри, которого ситуация немного пугала и чем-то напоминала момент выбора в волейбольную команду магловской школы, когда выбирали всех, кроме него. Из-за страха перед Дадли его выбирали последним. Но при этом он и представить не мог, о чём говорить. На мётлах он не летал ни разу, заклинаний не знает. Что же сказать? Да и всё его волшебство, которое он в панике мог вспомнить, сводилось к убранному стеклу перед Дадли. Смешно тогда получилось. Дадли толкнул его, а он, разозлившись, в ответ магией как-то убрал стекло в зоопарке и выпустил удава на свободу, чем изрядно напугал своего двоюродного братца. Да и ещё пообщался со змеёй. Может, сказать про умение говорить со змеями?..

—…очень неплох в зельях. Так, а дальше идёт…

— Спасибо, Драко, я сам представлюсь, — вымолвил Забини, выступив из толпы. — Меня зовут Блейз Забини. Приятно познакомиться.

Он замолчал, и все опять перевели взгляд на стоящего рядом Гарри. Тот сделал шаг вперёд и выдавил улыбку. Когда пришло время действовать, то всё волнение прошло.

— Я Гарри, Гарри Поттер. Но это вы знаете, — кое-кто хохотнул над этим, на бледных лицах слизеринцев скользнули такие же бледные улыбки. Это придало ему смелости. — Не боюсь животных и умею с ними обращаться. Могу убирать предметы, которые мне мешают. Рад знакомству, надеюсь, я не подведу Слизерин.

Замолчав, Гарри шагнул обратно к первокурсникам. Подумав, он решил, что раз он смог поговорить со змеёй, то, значит, её не испугался и справился с ней. А какая разница справился он только с одной змеёй или с несколькими? Небольшое преувеличение — это же не ложь?.. А то, что он со змеями умеет разговаривать, не является чем-то выдающимся, это ведь каждый волшебник умеет. Дальше все начали представляться. Гарри попытался запомнить своих одноклассников.

Вперёд вышла Милисента Булстроуд — очень полная девочка с тёмно-рыжими волосами. За ней — худенькая, с немного напуганным взглядом, Трейси Дэвис. У Дафны Гринграсс, величаво шагнувшей после, были светлые волосы и худое лицо. Элизабет Харли сделала книксен. Пэнси Паркинсон и Питер Пайк — те, что сидели напротив в Большом зале.

— Отлично! Раз это всё, то сейчас я позову профессора и перваши пойдут спать, — воскликнула Фарли. — Эй, Лиз. Сходи-ка к Снейпу и позови его.

Худенькая высокая девушка под смешки слизеринцев быстро прошла к выходу и скрылась за ним. Через пару минут проход открылся и вошёл человек, одетый во всё черное. Чёрная мантия, чёрные сальные волосы. Даже чёрные глаза, которые были холодными и пустыми и почему-то напоминали тёмные туннели. Его взгляд заскользил по всем ученикам, задержавшись лишь на Поттере, внимательно его изучая. Он осмотрел всех и заговорил.

— Думаю, мисс Фарли уже рассказала вам, кем я являюсь, — холодно проговорил он, сложив руки за спиной. — Как ученики моего факультета вы обязаны выглядеть соответствующе. Мятые мантии и рубашки, незаправленные кровати — привилегии, которые позволяют себе другие факультеты. За пределами гостиной никаких споров и драк. Посещение Запретного леса запрещено. Тех недоумков, кто всё же туда сунется, ждёт исключение из Хогвартса. На моём факультете таких случаев не было, и я полагаю, что и не будет. Посещение запрещённого коридора на третьем этаже может кончиться не только вылетом из школы, но и Азкабаном, — за весь монолог Снейп ни разу не изменил ни темп, ни громкость своего голоса. — Надеюсь, все меня поняли. Расписание получите у старосты завтра.

Декан Слизерина крутанулся и спешно покинул гостиную. Его плащ угрожающе развевался за спиной. Гарри, по знаку старосты, последовал к левой стене, где располагались спальни. Вид был захватывающий. Винтовая лестница вела вниз к нижним спальням для каждого курса, как изначально полагал Гарри. Поттер спустился вниз вместе со остальными, поглядывая на таблички коридоров, где расселены ученики. Нужная надпись нашлась где-то на шестом пролёте. Здесь располагались спальни мальчиков первого курса. Соответственно, чем старше был курс, тем меньше надо было спускаться по ступеням, так как спальни были ближе к выходу. А самый старший курс вообще жил на первом уровне.

Спальня Гарри располагалась почти в конце коридора. Открыв дверь, первокурсник пробежался взглядом по большой спальне. Оглянувшись, он увидел, что Крэбб и Гойл уже зашли в свои комнаты, Нотт с Малфоем о чём-то негромко говорили, стоя у лестницы, а Блейз, пройдя мимо них, направился к своей комнате, находящейся рядом с лестницей. Пожелав спокойной ночи тому и услышав взаимное пожелание, Гарри зашёл внутрь. В центре стояла огромная кровать с изумрудным пологом. Остальное пространство занимали шкаф из чёрного дерева, стол со стульями и огромный ковёр. Свои вещи Гарри нашёл уже любезно кем-то разложенными. Взгляд наткнулся на настенные часы, которые известили о том, что наступило время для сна. Умывшись в ванной, расположенной в самом конце коридора, Гарри запер на ключ дверь и запрыгнул на кровать, погрузившись в беспокойный сон.

Перейти на страницу:

Похожие книги