Я разбежался и бросился вниз головой со скалы, на округленные волнами камни. О них я разбил свое будущее, и ещё не ставшая моей жизнью неопределенность выплеснулась в море. Я втянул глубоким вдохом одну из разлетавшихся отблесками на моё тело волн и немедленно стал утопленником. Опустившись на дно, я ждал обитавшее в отмеченной гладью неприкосновенности ракушке событие. Оно редко приближалось к другим существам, боясь навсегда раствориться в чужой жизни и утратить свою самостоятельность, но привлеченное обильно пролитой в море неопределенностью бытия и моим умирающим телом, позволявшим, после краткого воплощения себя в нем, легко сбежать, событие не устояло.
Оно подплыло ко мне и мгновенно заполнило собой замершую в воде неопределенность моей разлившейся жизни. И вот, я уже был участником мучительной игры. Злые дети бросали в меня камни, стараясь разбить ракушки. Разбивший больше всех выигрывал радость. И, наверное, ещё долго был счастлив. Точно не знаю. Я до этого момента всегда старался убежать. Или упасть в обморок от невозможности остановить издевательства. Уничтожающие мои ракушки. Их мне было очень жаль. Ведь я собирал для себя только самые красивые.
Один камень попал мне под левый глаз и кожа разошлась в стороны рассечением. Событие этого и ждало, и немедленно впорхнуло через ранку в мою жизнь. Дети хохотали и продолжали издеваться, а я от перенапряжения чувств совсем запутался в свивавших моё воплощение эволюционных путях, застряв в непредназначенном для меня месте эволюции. Я был деревом. И поэтому совершенно не мог сдвинуть себя с места. Лишь покачивался на приносимых камнями дуновениях боли.
Черными треугольниками шагов она распорола захвативший меня желудок события. И вместе с полураспавшейся отвратительностью происходящего, всех этих дурацких детей смыло в никуда, уже нас не касающееся.
Я ей точно понравился. Она меня долго гладила и успокаивала, пока я совсем не перестал, испуганно дрожа на ветрах тревоги, шуршать своими листьями. Мой эволюционный путь, как всегда спутавшийся в самый неподходящий момент, немного усмирился, и вскоре снова примет правильную форму. В укрывающем от клубящегося событиями мира опленении её ладоней, я почувствовал себя робким ростком, спрятанным в тепле защиты от обреченности повсеместно быть жертвой. Теперь мне не нужно было корниться беспомощностью присутствия своего извечно неуместного деревенения среди враждебной подвижности жизни. В хрупкости оберегательного иссушения я был гербаризационно спрятан защитницей детей под непроницаемую плёнку спокойствия.
Хрупкость распространилась и на окаменения моих мучений, в совершенно бессердечных множествах наваливавшихся на меня всю мою жизнь. Превращая их скалистые незыблемости в песок, совершенно неспособный мне навредить. Хотя в нём можно было бы увязнуть или объесться его, но всё же безобидным он был в куда большей степени. И высвобожденное из сжатий каменных нагромождений золочение радости овеснушивающе разлетелось по моему лицу осколками умерших звёзд.
Она впервые мне улыбнулась. И я понял. Она заберёт меня с собой. В оберегаемое ей от чужести вникновений запределье города. И я точно предпочту вне его себя больше никогда не чувствовать.
Но событие оборвалось. И я снова оказался в своём привычном сознании. Ещё и, помимо всех его прочих недостатков, затухающем в лёгочном обезвоздушении. Это просто невыносимо. Я, конечно, знаю – нужно скорее выбираться из под воды, иначе море слишком привыкнет ко мне. И перестав ощущать меня инородной частицей, навсегда растворит в себе. Но я очень не хочу утратить найденное в ракушке событие. Вне его не очень уж и много радости останется в моей жизни. Я оказался в затруднительном положении. Но всё же мне удалось договориться с удерживавшим меня в себе морем. Я пообещал ему целый город – ведь море много раз пыталось утопить его в себе, но всегда не хватало размаха бури. Я сочувствовал морю. Воплощение его мечты о подводном городе неизменно составляли лишь разочарование и тоска. Я даже предложил морю ощупать покачиваниями водорослей мягкую оболочку моего мозга. Голова ведь все равно ещё была разбита после падения. Так я удостоверил его в отсутствии обмана среди моих мыслей. Но это все лишь для большей убедительности, едва ли море разбирается в устройстве мозга.