Читаем Мальчики в пещере полностью

Пытаясь разведать обстановку, Рик Стэнтон, Джон Волантен, Верн Ансворт и Роб Харпер лавировали между сотнями рабочих, обслуживающих насосы, протягивающих кабели и разворачивающих мотки электрических проводов. Несмотря на то что на тот момент больше дюжины помп осушали пещеру, выбрасывая сотни тысяч галлонов воды в день, они не выдерживали конкуренции с матерью-природой – та добавляла за день миллионы галлонов. Британцы попытались разобраться в творившемся вокруг хаосе. В какой-то момент той ночью к их команде присоединился переводчик. Стэнтон спросил, от какой он организации. Мужчина ответил: «Ни от какой. Я просто приехал помочь». У него не возникло никаких проблем с проникновением в пещеру, поэтому Рик посчитал его участие необычайно полезным, однако никак не мог смириться с таким недостатком координации. Его волновало, что кто-нибудь в итоге заблудится, поранится или убьется. С помощью нового приятеля британцы через сорок пять минут достигли прохода между «Вторым» и «Третьим залом». Где-то ближе к полуночи со среды на четверг они услышали звук. Тот же, что слышали мальчики несколько дней назад.

«Можно было оглохнуть, – вспоминал Верн. – Паводковая вода неслась с бешеной скоростью».

Оба дайвера и Верн уступили дорогу Харперу, переходящему водоем между залами. Через несколько минут Роб скрылся из виду, вода безжалостно сомкнулась. Верн принялся кричать в отверстие: «Роб, вернись!»

Харпер в свои 65 лет носил очки, отличался округлыми формами тела, венчала которое голова с двойным подбородком. Обманчивая внешность не давала представления о его ловкости спортсмена-спелеолога и бесстрашии. Однако в этот раз мужчину удерживала на месте не храбрость. Он не слышал зова Верна и остальных, потому что углубился в «Третий зал» и не заметил, как узкий проход за ним наполняется водой. Роб не имел ни малейшего представления, что оставшиеся трое в ужасе наблюдают, как вода запирает его внутри, сантиметр за сантиметром. У Харпера не было с собой дайверского снаряжения – если застрянет, его придется спасать.

«Убирайся к чертям оттуда!» – последовали все более настойчивые крики, по мере того как вода подбиралась к своду над водоемом.

Харпер все еще не мог разобрать, чего от него хотят.

«Что такое?» – прокричал он в ответ. Но, оглянувшись, сразу заметил головокружительную волну.

Между поверхностью воды и зазубренным потолком пещеры оставалось около 30 см. К тому времени как Харпер протиснулся обратно, над ним было всего лишь 5–7 см воздушного пространства. Задрав голову, он пятился назад, глотая доступный кислород в зазоре высотой с большой палец между его губами и сводом. В спешке мужчина бросил рюкзак, который на самом деле принадлежал Стэнтону, – Харпер помогал его нести. Так что Рик надел дайверское снаряжение и отправился за сумкой. Да, начало выдалось не таким, как надеялась спасательная группа с мировой славой.

Примерно через пару часов вода начала наполнять «Второй зал» и поступать в «Первый». Лужицы можно было разглядеть от входа. Ухудшало ситуацию и то, что не все насосы работали: в ходе операции дизельные сменились на большие промышленные электрические, но у каких-то не хватало частей, а другие требовали напряжения, которое невозможно было обеспечить в тех частях пещеры, где необходимо было их присутствие. Поскольку электрические токи уменьшаются с расстоянием, некоторые из насосов, расположенных в глубине и соединенных с генераторами проводами, едва жужжали на половине мощности. Учитывая, что сотни спасателей стояли или плавали в воде и что клубки электрических проводов извивались по всему пространству, висела постоянная угроза кому-нибудь получить удар электрическим током.

На четвертый день поисков так и произошло. Солдат, сопровождающий бригаду, которая устанавливала оборудование для помпы далеко в «Третьем зале», начал переходить канал и, дзинь, получил электрический удар. Он пострадал, но выжил. С помощью израильских портативных раций сообщение передали к выходу, и через несколько минут получили ответ: никому не двигаться. Не разрешалось даже ногу поднять над лужей, пока бригада электриков не протестирует цепь по всей длине. Сотни рабочих будто играли в «Морская фигура, замри». Проверка блоков плавких предохранителей и кабельных соединений заняла несколько часов. Наконец прокричали последнее «Чисто!», и опять зазвучала какофония шлепков ботинок по грязи, ворчания рабочих и гудения вновь запущенных насосов.


Новость о подъеме уровня воды сообщили военным, которые немедленно приостановили погружения и приказали экстренно эвакуировать всех, кто находился дальше входа. Сотни спасателей, солдат, волонтеров, электриков и машинистов насосов беспорядочными группами выходили в душные влажные джунгли. Среди них находилась команда американских спецназовцев – 353-е специальное подразделение ВВС США под командованием высокого майора с гладко выбритой головой по имени Чарльз Ходжес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее